La liberté de circulation et de résidence est un droit fondamental de l'homme, mais il peut être restreint dans des circonstances étroitement définies. | UN | وحرية التنقل والإقامة حق من حقوق الإنسان الأساسية ولكن يمكن تقييده في ظروف معرّفة بصورة دقيقة. |
Conformément au principe de légalité, toutes les dispositions doivent être définies clairement, sujettes à résolution et ne pas produire d'effet rétroactif. | UN | ووفقا لمبدأ الشرعية، يجب أن تكون جميع التشريعات معرّفة تعريفا واضحا وقابلة للتحديد وليست ذات أثر رجعي. |
La République de Kiribati considère que les droits de l'enfant tels qu'ils sont définis dans la Convention, notamment aux articles 12 à 16, doivent être exercés dans le respect de l'autorité parentale, conformément aux coutumes et traditions kiribatiennes concernant la place de l'enfant au sein de sa famille et en dehors de celle-ci. KOWEÏT | UN | تعتبر جمهورية كيريباتي أن حقوق الطفل كما هي معرّفة في الاتفاقية، ولا سيما الحقوق المعرّفة في المواد 12 إلى 16، تمارس، فيما يتعلق بسلطة الوالدين، وفقاً لأعراف كيريباتي وتقاليدها بشأن مركز الطفل داخل الأسرة وخارجها. |
Les < < besoins éducatifs fondamentaux > > sont définis à l'article premier de la Déclaration. | UN | و " حاجات التعليم الأساسية " معرّفة في المادة 1 من الإعلان العالمي(). |
d) Adéquation: si le résultat est défini trop étroitement, il se peut qu'un seul indicateur ne suffise pas; | UN | (د) الملاءمة: قد يكون وضع مؤشر واحد كافياً إذا كانت النتيجة معرّفة في نطاق ضيق؛ |
Toutefois, selon l’avis qui a prévalu, le terme “contrat initial” était acceptable, dans la mesure où il était défini. | UN | غير أن الرأي السائد كان أن عبارة " العقد اﻷصلي " مقبولة ما دامت تلك العبارة معرّفة . |
6. La politique néerlandaise de gestion des déchets dangereux est définie dans un Plan pluriannuel pour les déchets dangereux de 1997 à 2007. | UN | 6- إن سياسة هولندا لإدارة النفايات الخطرة معرّفة في خطة للنفايات الخطرة متعددة السنوات تمتد بين عامي 1997 و2007. |
Certaines recommandations utilisent des termes qu'elles définissent et certains termes définis dans le présent chapitre sont précisés dans les recommandations où elles figurent. | UN | وتستخدم بعض التوصيات تعابير معرّفة فيها، كما أن بعض التعابير المعرَّفة في هذا الفصل مبيّنة بمزيد من التفصيل في التوصيات التي تستخدمها. |
Elles devaient aussi être définies de manière claire et étroite et être appliquées par un organe indépendant. | UN | ويجب أيضاً أن تكون هذه القيود معرّفة تعريفاً واضحاً وضيقاً وأن يتم تطبيقها من طرف هيئة مستقلة. |
c) Les dépenses liées à une décision de justice, définies comme à l'alinéa c) du paragraphe 13 de la résolution 1737 (2006); | UN | (ج) " معاملة مطلوبة قانوناً " وهي معرّفة بما يتفق مع الفقرة الفرعية 13 (ج) من القرار 1737 (2006)؛ |
Elles sont définies dans le système des Nations Unies comme les recettes autres que a) la valeur des contributions fixées ou volontaires; et b) les autres postes de recettes qui peuvent être exclus de cette catégorie en vertu du règlement ou des principes financiers de l'organisation. | UN | واﻹيرادات المتنوعة معرّفة في منظومة اﻷمم المتحدة بأنها اﻹيرادات التي بخلاف `١` قيمة الاشتراكات المقررة أو التبرعات و `٢` غير ذلك من بنود الايرادات التي قد تكون غير مشمولة بنظام اليونيسيف المالي وقواعدها المالية. |
Tels qu'ils sont définis au paragraphe 84 du Programme pour l'habitat, les services de base contribuent à promouvoir la dignité humaine, la qualité de la vie et la durabilité des moyens d'existence, mais il convient de noter qu'ils sont à la fois diversifiés et étroitement liés. | UN | 11 - بينما تساهم الخدمات الأساسية، كما هي معرّفة في الفقرة 84 من جدول أعمال الموئل، في حفظ الكرامة البشرية ونوعية الحياة وأسباب الرزق المستدامة، فإن بينها ترابطاً متيناً ولها أنواعاً مختلفة. |
21. Des termes importants tels que " créance future " , " écrit " , " notification de la cession " , " situé " , " priorité " , " réclamant concurrent " et " contrat financier " sont définis à l'article 5. | UN | 21- المصطلحات الهامة مثل " المستحق الآجل " و " الكتابة " و " الإشعار " و " المقر " و " الأولوية " و " المطالب المنازع " و " العقد المالي " معرّفة في المادة 5. |
76. Le terme " établissement " est défini à l'article 2 f) de la Loi type et à l'article 2 h) du Règlement CE. | UN | 76- " المؤسسة " معرّفة في المادة 2 (و) من القانون النموذجي والمادة 2 (ح) من لائحة المجلس الأوروبي. |
Le 31 juillet 2007, l'État partie a informé le Comité que, contrairement à l'affirmation du conseil, le crime de torture est défini à l'article 295-1 de la loi no 96-15, dont le champ d'application a été élargi par l'article 431-6 de la loi no 2007-02. | UN | وفي 31 تموز/يوليه 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن جريمة التعذيب، خلافاً لما ورد في تصريح المحامي، معرّفة في المادة 295-1 من القانون رقم 96-15 وأنه قد جرى توسيع نطاق الجريمة بموجب المادة 431-6 من القانون رقم 2007-02. |
Le 31 juillet 2007, l'État partie a informé le Comité que, contrairement à l'affirmation du conseil, le crime de torture est défini à l'article 295 1 de la loi no 96 15, dont le champ d'application a été élargi par l'article 431 6 de la loi no 2007 02. | UN | وفي 31 تموز/يوليه 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن جريمة التعذيب، خلافاً لما ورد في تصريح المحامي، معرّفة في المادة 295-1 من القانون رقم 96-15 وأنه قد جرى توسيع نطاق الجريمة بموجب المادة 431-6 من القانون رقم 2007-02. |
Le 31 juillet 2007, l'État partie a informé le Comité que, contrairement à l'affirmation du conseil des requérants, le crime de torture était défini à l'article 295-1 de la loi no 96-15, dont le champ d'application avait été élargi par l'article 431-6 de la loi no 2007-02. | UN | وفي 31 تموز/يوليه 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن جريمة التعذيب، خلافاً لما ورد في تصريح المحامي، معرّفة في المادة 295-1 من القانون رقم 96-15 وأنه قد جرى توسيع نطاق الجريمة بموجب المادة 431-6 من القانون رقم 2007-02. |
Le 31 juillet 2007, l'État partie a informé le Comité que, contrairement à l'affirmation du conseil des requérants, le crime de torture était défini à l'article 295-1 de la loi no 96-15, dont le champ d'application avait été élargi par l'article 431-6 de la loi no 2007-02. | UN | وفي 31 تموز/يوليه 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن جريمة التعذيب، خلافاً لما ورد في تصريح المحامي، معرّفة في المادة 295-1 من القانون رقم 96-15 وأنه قد جرى توسيع نطاق الجريمة بموجب المادة 431-6 من القانون رقم 2007-02. |
Le 31 juillet 2007, l'État partie a informé le Comité que, contrairement à l'affirmation du conseil des requérants, le crime de torture était défini à l'article 295-1 de la loi no 96-15, dont le champ d'application avait été élargi par l'article 431-6 de la loi no 2007-02. | UN | في 31 تموز/يوليه 2007، أبلغت الدولة الطرف اللجنة أن جريمة التعذيب، خلافاً لما ورد في تصريح المحامي، معرّفة في المادة 295-1 من القانون رقم 96-15 الذي قضت المادة 431-6 من القانون رقم 2007-02 بتوسيع نطاق تطبيقه. |
Les bureaux régionaux ont un rôle important dans la supervision et l'appui aux opérations, notamment l'administration financière et les achats. Cette fonction est définie dans le plan de gestion de chaque bureau régional. | UN | 26 - وتقوم المكاتب الإقليمية بدور هام في الرقابة على العمليات ودعمها، بما في ذلك عمليات الإدارة المالية والمشتريات؛ فهذه الوظيفة معرّفة في خطة الإدارة الخاصة بكل مكتب إقليمي. |
L'article 30 de la Constitution dispose que < < la nationalité algérienne est définie par la loi > > , en l'occurrence l'ordonnance no 7036 du 15 décembre 1970. | UN | 367- فالمادة 30 من الدستور تنص على أن " الجنسية الجزائرية معرّفة بالقانون " ، والمقصود به هو الأمر رقم 70-86 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1970. |
2. Certaines recommandations utilisent des termes qu'elles définissent tandis que certains termes définis ci-après sont précisés dans les recommandations où ils figurent ou dans certains chapitres du Guide. | UN | 2- وتستخدم بعض التوصيات مصطلحات معرّفة فيها، بينما يرد معنى بعض المصطلحات المعرَّفة أدناه مبيّنا بمزيد من التفصيل في التوصيات التي تستخدمها أو في فصول محددة من الدليل. |
a) URE7, URCE et [UQA] [FQA]8 détenues dans son registre [au début] [à la fin] de l'année, avec l'indication du numéro de série; | UN | (أ) موجوداته من وحدات خفض الإنبعاثات(7)، ووحدات التخفيض المجاز للإنبعاثات، و[وحدات الكمية المسندة] [أجزاء من الكمية المسندة](8) في السجل الخاص به في [بداية] [نهاية] السنة معرّفة بأرقام مسلسلة؛ |
Déduction faite par un comité (voir définition) lorsqu'il détermine le montant de l'indemnité | UN | المبالغ المتأتية من بيع موجودات من صندوق أجيال المستقبل كما هو معرّف من طرف، الهيئة الكويتية العامة للاستثمار، كما هي معرّفة |