ويكيبيديا

    "معظم أطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des enfants
        
    • la majorité des enfants
        
    Il s'est cependant inquiété des obstacles pratiques qui entravent l'accès de la plupart des enfants d'étrangers au système d'enseignement public. UN ولكنها أعربت عن قلقها إزاء محدودية إمكانية التحاق معظم أطفال الأجانب بنظام التعليم العام، نتيجة لعوائق عملية.
    Il constate néanmoins avec préoccupation que la plupart des enfants placés en institution l'ont été pour des raisons liées à la pauvreté et au fait que leur famille ne dispose pas de l'appui approprié. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن معظم أطفال المؤسسات أودعوا بها بسبب الفقر وعدم تقديم الدعم المناسب لأسرهم.
    la plupart des enfants des rues s'y adonnent. UN وقد تأثر معظم أطفال الشوارع في الاتحاد الروسي بهذه المشكلة.
    C'est ainsi qu'au Brésil la majorité des enfants de la rue tués par les escadrons de la mort sont noirs ou métis. UN ففي البرازيل مثلا تبين أن معظم أطفال الشوارع الذين تقتلهم فرق الموت هم من السود أو من الهجناء.
    la majorité des enfants des rues viennent de la province et ont gardé des liens avec leur famille. UN ويأتي معظم أطفال الشوارع من المقاطعات وهم لا يزالون على صلة بأسرهم.
    Le niveau d'éducation de la plupart des enfants rom polonais doit être considéré comme très faible. UN ولا بد من الاعتراف بالتدني الشديد لمستوى تعليم معظم أطفال طائفة الروما البولنديين.
    L'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur le fait qu'à Khartoum, la plupart des enfants des rues sont des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وانصب اهتمام المقرر الخاص على كون معظم أطفال الشوارع في الخرطوم مشردين داخليا.
    Bien que la plupart des enfants thaïlandais reçoivent une éducation primaire, leurs progrès sont toujours inférieurs aux normes. UN وبرغم أن معظم أطفال تايلند يتلقون التعليم الابتدائي إلاّ أن ما يحققونه لا يزال دون المستوى.
    Il constate également que la plupart des enfants qui appartiennent à ces groupes ne sont pas scolarisés et n'ont aucun emploi. UN كما تلاحظ أن معظم أطفال هاتين المجموعين لا يلتحقون بالمدارس وليس لديهم أي عمل.
    Et bien, la plupart des enfants adoptifs ne sait pas ce dont elle a besoin. Open Subtitles حسناً, معظم أطفال الرعاية لا يعرفون ما يحتاجون
    Tout en se félicitant du fait que les écoles privées pour les non-ressortissantes soient autorisées et soutenues par l'État partie, il s'inquiète des obstacles pratiques qui entravent l'accès de la plupart des enfants d'étrangers au système d'enseignement public. UN وبينما ترحب اللجنة بأن المدارس الخاصة لغير حاملي الجنسية الإماراتية مسموح بها وتدعمها الدولة الطرف، تعرب عن قلقها من محدودية إمكانية التحاق معظم أطفال الأجانب بنظام التعليم العام، نتيجة لعوائق عملية.
    En Asie centrale, le HCR a réussi à intégrer la plupart des enfants réfugiés dans les écoles locales tout en assurant quelques cours du soir consacrés à la langue maternelle et au pays d'origine. UN وفي آسيا الوسطى، نجحت المفوضية في إدماج معظم أطفال اللاجئين في المدارس المحلية مع نوع من التعليم بعد المدرسة بلغتهم الأصلية وعن بلد منشئهم.
    la plupart des enfants de divorcés en rêvent. Open Subtitles هذا شيء يحلم به معظم أطفال المطلقين
    61. Le BHC indique que la plupart des enfants roms sont scolarisés dans des écoles séparées physiquement. UN 61- وأشارت لجنة هلسنكي البلغارية إلى أن معظم أطفال الروما يتلقون تعليمهم في مدارس منفصلة(120).
    76. la plupart des enfants autochtones sont défavorisés lorsqu'ils entrent à l'école primaire et ne connaissent pas la langue nationale, qui est généralement la langue dans laquelle l'enseignement est dispensé. UN 76- ويكون معظم أطفال الشعوب الأصلية في وضع مجحف عندما يلتحقون بالمدارس الابتدائية وهم لا يستطيعون التحدث باللغة الوطنية التي هي لغة التدريس عادة.
    76. la plupart des enfants autochtones sont défavorisés lorsqu'ils entrent à l'école primaire et ne connaissent pas la langue nationale, qui est généralement la langue dans laquelle l'enseignement est dispensé. UN 76- ويكون معظم أطفال الشعوب الأصلية متأخرين عندما يلتحقون بالمدارس الابتدائية وهم لا يستطيعون التحدث باللغة الوطنية التي هي لغة التدريس عادة.
    493. la plupart des enfants libanais ont des problèmes de santé, en particulier ceux qui vivent dans le sud du pays où les bombardements successifs, les tirs de canons et de missiles et les attaques aériennes ont fait un grand nombre de morts et causé beaucoup d'amputations, d'infirmités, d'attaques cardiaques et de troubles psychiques. UN 493- عاش معظم أطفال لبنان، حالة صحية صعبة خاصة المقيمين في الجنوب حيث أحدث القصف المدفعي الصاروخي والغارات الجوية عددا من القتلى وتسبب بحالات بتر وإعاقات وأزمات قلبية وحالات نفسية وعصبية.
    Ils déclarent que la plupart des enfants roms ne terminent pas leurs études secondaires et que nombre d'entre eux n'achèvent même pas le cycle élémentaire. UN وذكرت أن معظم أطفال الروما لا يكملون المدارس الثانوية مطلقاً وأن الكثيرين منهم لا ينهون حتى التعليم الابتدائي(169).
    482. la majorité des enfants libanais ont été privés de leurs droits par les attaques israéliennes contre la population et les infrastructures du pays en général, et du sud et de l'ouest de la Bekaa en particulier. UN 482- حُرم معظم أطفال لبنان من حقوقهم بسبب تعرض وطنهم للاعتداءات الإسرائيلية التي طالت البشر والحجر في كافة المناطق بصورة عامة، وفي الجنوب والبقاع الغربي على وجه الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد