Des pôles commerciaux ont été créés dans la plupart des PMA. | UN | وقد أنشئت نقاط التجارة في معظم أقل البلدان نمواً. |
Cela tient principalement au fait qu'il existe, dans la plupart des PMA, d'appréciables avantages comparatifs qui invitent à une spécialisation touristique viable. | UN | وهذه الحقائق ناجمة أساسا عن وجود ميزات مقارنة هامة في معظم أقل البلدان نمواً تؤدي إلى تخصص في السياحة له مقومات البقاء. |
Plusieurs délégations craignaient que la plupart des PMA ne parviennent pas à atteindre l'objectif de réduire de moitié la pauvreté extrême d'ici à 2015. | UN | وأُعرب عن القلق أيضاً لأن معظم أقل البلدان نمواً لن تحقق هدف تخفيض الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015. |
la plupart des pays les moins avancés se trouvent en Afrique, ce qui est révélateur des problèmes du continent. | UN | وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية. |
Cette évolution illustre les difficultés persistantes auxquelles se heurtent la plupart des pays les moins avancés dans leurs efforts pour développer un secteur manufacturier dynamique et produire davantage de valeur ajoutée. | UN | ويصور هذا التطور التحديات المستمرة التي يواجهها معظم أقل البلدان نمواً في سعيها إلى تطوير قطاع الصناعات التحويلية الحيوي ورفع مستواه في سلسلة توليد القيمة. |
La réduction d'ici à 2015 de la proportion des personnes vivant dans une situation d'extrême pauvreté paraît un objectif lointain pour beaucoup de régions du monde et en particulier pour l'Afrique, où se trouve la majorité des pays les moins avancés. | UN | ويبدو أن خفض عدد من يعانون الفقر المدقع في الفترة بين الآن وعام 2015 هدف بعيد التحقيق بالنسبة لكثير من مناطق العالم، وخاصة بالنسبة لأفريقيا، التي يقع فيها معظم أقل البلدان نمواً. |
Premièrement, la plupart des PMA sont loin de pouvoir atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. | UN | أولاً، معظم أقل البلدان نمواً بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف برنامج عمل بروكسل. |
Ce fait est principalement imputable aux avantages comparatifs considérables dont disposent la plupart des PMA et qui sont porteurs d'une spécialisation viable dans le tourisme. | UN | ويُعزى هذا الواقع، بصورة رئيسية، إلى ما يتوافر لدى معظم أقل البلدان نمواً من ميزات نسبية كبيرة تؤدي إلى التخصص القوي في المجال السياحي. |
Cet effort public, associé aux efforts du secteur privé, ont permis d'atténuer sensiblement les coûts sociaux importants occasionnés par les programmes d'ajustement structurels auxquels ont été soumis la plupart des PMA francophones. | UN | ولقد أتاح هذا الجهد، إلى جانب جهود القطاع الخاص، التخفيف بصورة ملحوظة من التكاليف الاجتماعية الكبيرة الناجمة عن برامج التكييف الهيكلي التي أُخضعت لها معظم أقل البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية. |
Si la valeur ajoutée dans l'industrie manufacturière a continué d'augmenter dans environ un tiers des pays les moins avancés durant les années 80 et au début des années 90, la production manufacturière a stagné, voire diminué, dans la plupart des PMA. | UN | ولئن كان نحو ثلث أقل البلدان نمواً حقق نمواً ايجابيا للقيمة المضافة التصنيعية في الثمانينات وأوائل التسعينات، فإن معظم أقل البلدان نمواً شهد ركودا بل وانخفاضا في المنتجات التصنيعية. |
Ainsi, bien que la création de valeur ajoutée dans le secteur manufacturier se soit contractée dans la plupart des PMA au cours des dix dernières années, la plupart enregistrent une plus forte augmentation ou une plus faible diminution que les pays en développement en valeur moyenne ou médiane. | UN | ولذا، رغم تراجع القيمة المضافة في قطاع التصنيع في معظم أقل البلدان نمواً خلال العقد الماضي، فإن أغلبية تلك البلدان سجلت ارتفاعاً أعلى أو انخفاضاً أدنى من متوسط ووسيط البلدان النامية. |
Étant donné que la plupart des PMA ne peuvent pas se procurer des capitaux sur les marchés financiers internationaux, les dons et les prêts à des conditions de faveur représentent pour eux des formes essentielles de financement du développement. | UN | ويتعذر على معظم أقل البلدان نمواً الوصول إلى رؤوس الأموال المتاحة في الأسواق المالية الدولية، مما يجعل القروض الميسَّرة والمِنَح أشكالا أساسية من أشكال تمويل التنمية. |
la plupart des PMA restent à l'écart des réseaux mondiaux de R-D pour la création de nouvelles technologies. | UN | ولا يزال معظم أقل البلدان نمواً لا يشارك مشاركة نشطة في شبكات البحث والتطوير العالمية من أجل استحداث التكنولوجيات الجديدة. |
De surcroît, l'investissement étranger direct avait augmenté ces dernières années, mais seuls quelques pays en avaient profité et la plupart des PMA n'avaient toujours pas réussi à tirer parti de ces apports d'investissement. | UN | كما أن الاستثمار الأجنبي المباشر تزايد في السنوات الأخيرة، ولكن بعض البلدان فقط استفادت منه. وتواصل استبعاد معظم أقل البلدان نمواً من هذه التدفقات. |
38. la plupart des PMA ont beaucoup de mal à se conformer à des normes techniques très strictes comme celles qu'imposent les mesures sanitaires ou phytosanitaires et les prescriptions environnementales. | UN | 38- وتواجه معظم أقل البلدان نمواً معوقات جسيمة في ما يتعلق بقدرتها على الامتثال للمعايير التقنية المتشددة كالتدابير الصحية أو المتصلة بالصحة النباتية والمتطلبات البيئية. |
Sauf inversion de la tendance actuelle grâce à une aide appropriée de leurs partenaires de développement, la plupart des PMA ne parviendraient probablement pas à atteindre les buts fixés en matière de réduction de la pauvreté. | UN | وما لم يتم عكس الاتجاهات الحالية بتقديم المساعدة الكافية من جانب الشركاء الإنمائيين، فسوف يكون من المستبعد أن تحقق معظم أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر. |
Sauf inversion de la tendance actuelle grâce à une aide appropriée de leurs partenaires de développement, la plupart des PMA ne parviendraient probablement pas à atteindre les buts fixés en matière de réduction de la pauvreté. | UN | وما لم يتم عكس الاتجاهات الحالية بتقديم المساعدة الكافية من جانب الشركاء الإنمائيين، فسوف يكون من المستبعد أن تحقق معظم أقل البلدان نمواً أهداف الحد من الفقر. |
la plupart des pays les moins avancés se trouvent en Afrique, ce qui est révélateur des problèmes du continent. | UN | وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية. |
la plupart des pays les moins avancés se trouvent en Afrique, ce qui est révélateur des problèmes du continent. | UN | وتتجلى مشاكل أفريقيا أيضاً في كون معظم أقل البلدان نمواً تنتمي إلى القارة الأفريقية. |
la plupart des pays les moins avancés avaient adopté une politique libérale pour attirer ce type d'investissement, mais les apports demeuraient faibles. | UN | فقد وضعت معظم أقل البلدان نمواً سياسات متحررة لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
Énergie Dans la majorité des pays les moins avancés, les niveaux de production et d'accès à l'énergie sont insuffisants, limitant ainsi fortement leur développement. | UN | 50 - إن مستويات إنتاج الطاقة والحصول عليها في معظم أقل البلدان نمواً غير كافية، وتقيد بشدة تنمية هذه البلدان. |
57. la majorité des PMA restent économiquement très dépendants des produits de base, de même qu'une grande partie de la population d'autres pays en développement. | UN | 57- إن اقتصادات معظم أقل البلدان نمواً ما زالت تعتمد اعتماداً شديداً على السلع الأساسية، شأنها في ذلك شأن شرائح عريضة من سكان بلدان نامية أخرى. |
la plupart d'entre eux sont situés en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud-Est, où les catastrophes naturelles sont un risque permanent. | UN | وتوجد معظم أقل البلدان نمواً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب شرق آسيا حيث تشكل الكوارث الطبيعية خطراً مستمراً. |