ويكيبيديا

    "معظم الأزمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des crises
        
    :: la plupart des crises que le Conseil doit traiter ou voudrait prévenir sont des crises complexes. UN :: معظم الأزمات التي يتصدى المجلس لمعالجتها أو يسعى إلى منعها هي أزمات معقدة.
    Des petits États comme les Maldives se trouvent en première ligne de la plupart des crises qui affectent ou menacent la planète. UN لقد صادف أن تكون الدول الصغيرة مثل ملديف على الخط الأمامي في مواجهة معظم الأزمات التي تصيب العالم أو تهدده.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ne contiennent pas de référence explicite à la gouvernance mondiale même si la plupart des crises sont la conséquence de défaillances de celle-ci. UN 40 - لا تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية إشارة صريحة إلى الحوكمة العالمية رغم أن معظم الأزمات نِتاج حوكمة عالمية فاشلة.
    La complexité inhérente à la plupart des crises humanitaires, ainsi que les dimensions mêmes de la souffrance humaine qui résulte des nombreux conflits en cours dans le monde, représentent des défis qui dépassent la capacité de n'importe quelle organisation humanitaire. UN ويمثل التعقُّد السائد في معظم الأزمات الإنسانية، إضافة إلى أبعاد المعاناة الإنسانية التامة بسبب الصراعات العديدة الجارية في العالم، تحديات تتجاوز مواجهتها قدرة أي منظمة إنسانية بمفردها.
    Dans la plupart des crises majeures, comme lors du tremblement de terre qui a frappé le Chili en février 2010, il est nécessaire de déclencher plusieurs plans d'urgence différents. UN 9 - وتتطلب معظم الأزمات الكبرى، من قبيل الزلزال الذي ضرب شيلي في شباط/فبراير 2010، تفعيل العديد من الخطط المتباينة لإدارة حالات الطوارئ.
    Bien que les parties fassent valoir le caractère soit endogène, soit exogène de tous les facteurs ayant contribué à la crise, le tribunal est de nouveau convaincu que, comme cela est le cas dans la plupart des crises de ce type, c'est dans les deux directions qu'il faut en rechercher les racines, lesquelles ont plusieurs composantes internes tout autant qu'internationales. UN ورغم رأي الطرفين القائل بأن جميع العوامل التي أسهمت في الأزمة هي إما ذات نشأة داخلية أو خارجية، فالمحكمة مقتنعة مرة أخرى بأنه على غرار معظم الأزمات المماثلة، تمتد جذور الأزمة في الاتجاهين معا وتشمل عددا من الأبعاد الداخلية فضلا عن الدولية منها.
    Après avoir longtemps privilégié des mesures de stabilisation et des réforme axées essentiellement sur le désengagement des services de l'État et les politiques de privatisation, la Banque mondiale a infléchi sa position au début des années 90, lorsqu'elle a réalisé que la plupart des crises survenant dans les pays en développement étaient liées à des problèmes de gouvernance. UN ولئن ركز البنك الدولي على توطيد الاستقرار وإجراء إصلاحات في الدولة تنصب بشكل كبير على تقليص الخدمة المدنية وتطبيق الخصخصة فترة طويلة، شهد مطلع التسعينات تغييرا في هذا التوجه. فقد أخذ البنك يدرك أن معظم الأزمات في البلدان النامية ذات طابع يتعلق بأسلوب الحكم.
    ii) Les possibilités des solutions transfrontières aux crises complexes méritent d'être davantage prises en considération et soutenues par une allocation de ressources suffisantes, comme l'indique la dimension sous-régionale ou transfrontière de la plupart des crises survenues en 2000; UN `2 ' وتستحق الفرص العابرة للحدود لحل الأزمات المعقدة أن تحظى بمزيد من الاعتراف الذي يدعمه تخصيص الموارد الكافية، مثلما تبين من البعد دون الإقليمي أو الذي يتجاوز البلدان الذي اتسمت به معظم الأزمات خلال عام 2000.
    la plupart des crises compromettant la paix et la sécurité étant associées à des violations des droits de l'homme à grande échelle, le Haut-Commissariat a poursuivi ses activités de surveillance et continué d'en rendre compte, y compris dans ses rapports et ses exposés à l'Assemblée générale, au Conseil de sécurité et au Conseil des droits de l'homme. UN 84 - نظرا لارتباط معظم الأزمات في مجالي السلام والأمن بوقوع انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان، واصلت المفوضية عمليات الرصد والإبلاغ، بطرق شتى من بينها تقديم تقارير وإحاطات إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان.
    Le FMI a mis longtemps à s'adapter à la mondialisation financière, qui est caractérisée par des crises du compte de capital, alors qu'auparavant la plupart des crises résultaient d'un lent glissement des éléments fondamentaux de la balance des opérations courantes d'un pays. UN وظل الصندوق بطيئاً في تكيفه مع عالم معولم مالياً متسم بأزمات حسابات رأس المال من عالم كانت فيه معظم الأزمات مدفوعة بعوامل جوهرية بطيئة مؤثرة في حساب البلد الجاري().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد