Il a aussi adhéré à la plupart des conventions internationales sur le terrorisme et a signé la Convention arabe sur l'élimination du terrorisme. | UN | وانضمت أيضا إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب ووقعت الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب. |
Pour sa part, le Qatar a adhéré à la plupart des conventions internationales sur le terrorisme et leur accorde beaucoup d’importance. | UN | وذكر أن قطر طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب وتعلق عليها أهمية كبيرة. |
En fait, le Liban a déjà ratifié la plupart des conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | وبالفعل أبرم لبنـــان معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة اﻷعمال اﻹرهابية. |
24. Maurice a signé et ratifié la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 24- وقّعت موريشيوس وصدّقت على معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
4. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a ratifié la majorité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 4- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. |
Le Bélarus a conclu une série d'accords bilatéraux de coopération dans la lutte contre le terrorisme. Il est partie à la majorité des conventions internationales. | UN | 41 - وقال إن بيلاروس دخلت في عدد من الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الإرهاب كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية. |
Nous avons adhéré à la plupart des conventions internationales à vocation écologique. | UN | إن سلوفاكيا انضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعددة اﻷطراف ذات التوجه البيئي. |
Il est également partie à la plupart des conventions internationales relatives à la lutte contre le terrorisme et à la criminalité transnationale organisée. | UN | كما أنها طرف في معظم الاتفاقيات الدولية التي تتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Il a, de ce fait, ratifié la plupart des conventions internationales y relatives, auxquelles il est partie. | UN | ولذلك الغرض صدّقت على معظم الاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي انضمت إليها. |
La Grèce avait ratifié la plupart des conventions internationales interdisant tout comportement discriminatoire et était en train de créer un organe administratif distinct qui s'occuperait des droits de l'homme d'une manière générale. | UN | وقد صدقت اليونان على معظم الاتفاقيات الدولية التي تحظر السلوك التمييزي، وهي بسبيل إنشاء هيئة ادارية مستقلة تختص بحقوق الانسان بصفة عامة. |
Pour sa part, le Cameroun, déjà partie à la plupart des conventions internationales multilatérales de lutte contre le terrorisme et sur le désarmement, s'emploie activement à signer ou à adhérer à celles auxquelles il n'est pas encore partie. | UN | والكاميرون، وهي طرف بالفعل في معظم الاتفاقيات الدولية المتعددة الأطراف لمكافحة الإرهاب ونزع السلاح، تعمل جاهدة للتوقيع على الاتفاقيات التي ليست طرفا فيها بعد أو للانضمام إليها. |
La Libye a non seulement condamné à de multiples reprises le terrorisme international sous toutes ses formes et quelle qu'en soit l'origine, mais encore elle est également partie à la plupart des conventions internationales concernant le terrorisme international. | UN | فليبيا علاوة على أنها أدانت مرارا وتكرارا الإرهاب الدولي بكافة أشكاله ومهما كان مصدره، فهي طرف في معظم الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب الدولي. |
En particulier, il reconnaît que la Tunisie a adopté des textes nationaux avancés et a souscrit à la plupart des conventions internationales et a créé dans sa législation et sur son territoire les mécanismes liés à leur application. | UN | وهو يسلم بوجه خاص بأن تونس اعتمدت قوانين وطنية وصدّقت على معظم الاتفاقيات الدولية وأنشأت في تشريعها الوطني الآليات المتصلة بتنفيذ تلك الاتفاقيات. |
Elle a appuyé les résolutions des Nations Unies visant à lutter contre toutes les formes de terrorisme et a accédé à la plupart des conventions internationales relatives aux infractions et autres actes commis à bord d’aéronefs. | UN | وقد أيد بلده قرارات الأمم المتحدة الرامية إلى مكافحة جميع أشكال الإرهاب وانضم إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالجرائم والأعمال المرتكبة على متن الطائرات. |
Il a signé et ratifié la plupart des conventions internationales dans ce domaine, a adopté une loi contre le terrorisme et a conclu des accords de coopération sur l'entraide judiciaire internationale et les demandes d'extradition. | UN | وهو قد وقع وصدق على معظم الاتفاقيات الدولية في هذا المضمار، وأدخل قانونا لمكافحة الإرهاب، وأبرم اتفاقات تعاون بشأن المساعدة القضائية الدولية وطلبات تسليم المجرمين. |
La Turquie, qui est partie à la plupart des conventions internationales relatives aux droits de l'homme, est en train d'adhérer aux conventions restantes. | UN | 16 - وذكر أن تركيا، وهي عضو في معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، تقوم حاليا باتخاذ إجراءات الانضمام إلى بقية تلك الاتفاقيات. |
Pour l'essentiel, la République slovaque est devenue partie par succession à la plupart des conventions internationales importantes après la dissolution de l'ancienne République fédérative tchèque et slovaque. | UN | وبصفة أساسية، خلفت الجمهورية السلوفاكية الجمهورية الاتحادية التشيكية والسلوفاكية السابقة عقب حلها في معظم الاتفاقيات الدولية الرئيسية وأصبحت دولة طرفا فيها. |
À cet égard, la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme prévoient que, dans l'exercice de ses droits fondamentaux, chacun doit respecter les droits d'autrui. | UN | وفي هذا السياق، ينص معظم الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان على أنه يتعين على الأفراد، لدى ممارستهم لحقوقهم الإنسانية، احترام حقوق الآخرين. |
14. La République kirghize a adhéré à la majorité des instruments internationaux et universels relatifs aux droits de l'homme adoptés par l'ONU, ses institutions spécialisées et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), ainsi qu'aux conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | 14- انضمت قيرغيزستان إلى معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في إطار الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وإطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومعظم اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
La République de Moldova a ratifié la majorité des conventions internationales et européennes contre le terrorisme et conclu de nombreux accords bilatéraux et multilatéraux dans ce domaine. | UN | وصدقت جمهورية مولدوفا على معظم الاتفاقيات الدولية والأوربية في مجال قمع الإرهاب، كما وقعت اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف في هذا المجال. |
Mon pays a adhéré à la plupart des accords internationaux sur le désarmement nucléaire. | UN | إن بلادي انضمت إلى معظم الاتفاقيات الدولية في مجـــال نزع السلاح النووي. |