ويكيبيديا

    "معظم الاقتصادات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des économies
        
    • la plupart des pays
        
    • la majorité des économies
        
    • plupart des pays d
        
    Les inégalités se sont aussi considérablement creusées dans la plupart des économies en transition après leur passage à l'économie de marché. UN وزاد التفاوت بصورة جوهرية في معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عقب تحولها إلى اقتصادات السوق.
    La demande intérieure demeure faible dans la plupart des économies, excepté en Pologne. UN وباستثناء بولندا، يظل الطلب المحلي ضعيفا في معظم الاقتصادات.
    Alors que la plupart des économies retrouvaient une partie du dynamisme perdu en 2009, le rythme de la reprise a varié d'un pays et d'une sous-région à l'autre. UN وفي حين استعادت معظم الاقتصادات قدرا من الدينامية التي فقدتها في عام 2009، تباينت سرعة الانتعاش عبر البلدان والمناطق.
    la plupart des pays en transition ont continué à connaître un profond marasme économique et une forte inflation. UN وظلت معظم الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال في حالة كساد شديد مع ارتفاع مستمر في التضخم.
    La croissance a été rapide en Asie du Sud et en Asie de l'Est, ainsi qu'en Chine, mais elle est restée très insuffisante dans la plupart des pays africains. UN فقد حققت منطقة جنوب وشرق آسيا والصين نموا سريعا بينما ظل النمو غير مرض في معظم الاقتصادات الافريقية.
    Les changements à opérer sont substantiels et les décisions à prendre ne sauraient être laissées aux seules forces du marché, la plupart des pays africains se caractérisant par une défaillance systématique du marché. UN والتغييرات المطلوبة جوهرية، وبالتالي فإن القرارات لا يمكن أن تتخذها قوى السوق الحرة على النحو الأمثل لأن معظم الاقتصادات الأفريقية تتميز بإخفاق أسواقها على نطاق واسع.
    la plupart des économies se sont cependant stabilisées au début de 2010, l'impact de la récession sur la sous-région étant finalement moins grave que ce qu'on avait craint à l'origine. UN غير أن معظم الاقتصادات عادت إلى الاستقرار في أوائل عام 2010، حيث اتضح أن تأثير الانكماش العالمي على المنطقة دون الإقليمية كان أقل مما كان يُخشى في بادئ الأمر.
    Au total, il est évident que, dans la plupart des économies, la production de tabac n'occupe pas une place très importante. UN وعموما، فإن من الواضح أن إنتاج التبغ يمثل جزءا صغيرا من معظم الاقتصادات.
    la plupart des économies africaines ne disposent pas d’un secteur privé dynamique dont l’énergie proverbiale pourrait être mobilisée pour développer le continent. UN إذ ليس هناك قطاع خاص نشط، في معظم الاقتصادات الأفريقية، يمكن إطلاق العنان لطاقاته الكامنة لتنمية القارة.
    Toutefois, la croissance rapide du commerce international et des flux financiers a profondément affecté la plupart des économies. UN ومع ذلك، فإن النمو السريع في التجارة الدولية والتدفقات المالية أثر تأثيرا عميقا على معظم الاقتصادات.
    2. Enrayer la dégradation des ressources environnementales la plupart des économies en développement reposent sur l'exploitation des ressources naturelles, et notamment des produits des forêts et du sous-sol. UN إذا نظرنا إلى مسار النمو في معظم الاقتصادات النامية، وجدنا أنها تعتمد على استعمال الموارد الطبيعية، لا سيما الغابات والأصول الكامنة تحت سطح التربة.
    Dans la plupart des économies qui connaissent une croissance rapide, les inégalités se sont elles aussi accentuées. UN وفي معظم الاقتصادات التي تشهد نموا سريعا، تزايدت التفاوتات أيضا.
    la plupart des économies en croissance rapide disposent d'un secteur commercial dynamique. UN ولدى معظم الاقتصادات السريعة النمو أيضا قطاع تجاري نشط.
    la plupart des pays ont conservé une politique monétaire neutre ou d'accompagnement UN سياسة نقدية تيسيـرية أو محايـدة في معظم الاقتصادات
    la plupart des pays ont conservé une politique monétaire neutre ou d'accompagnement UN ظل موقف السياسة النقدية استيعابياً أو محايداً في معظم الاقتصادات
    la plupart des pays émergents ont vu leur croissance se ralentir, voire reculer, ce qui n'a pas manqué d'apporter un coup d'arrêt au progrès social. UN وأضاف أن معظم الاقتصادات الناشئة قد عانت من بطء في النمو وأحياناً من انتكاس للنمو، مع ما يرتبط بذلك من انتكاس في عملية التقدّم الاجتماعي.
    Il était préoccupant de constater que les efforts actuellement déployés pour stimuler l'économie dans la plupart des pays développés ne s'étaient pas avérés efficaces et avaient même été contreproductifs. UN ومن الأمور المثيرة للقلق أن الجهود الجارية لتحفيز الاقتصاد في معظم الاقتصادات المتقدمة غير فعالة بل تُحدث نتائج عكسية.
    En dépit de ces problèmes, la plupart des pays en transition ont réussi à mettre en œuvre des programmes de privatisation. UN ورغم هذه المشاكل، قالت إن معظم الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال قد نفذت بنجاح برامج التحول إلى القطاع الخاص.
    En outre, le ralentissement général de l'activité économique observée dans la plupart des pays a eu tendance à entraîner une contraction des autres recettes publiques. UN بل إن التباطؤ الإجمالي الذي شهدته الأنشطة الاقتصادية في معظم الاقتصادات أسفر عن خفض الإيرادات الحكومية الأخرى أيضا.
    En outre, le ralentissement général de l’activité économique observée dans la plupart des pays a eu tendance à entraîner une contraction des autres recettes publiques. UN بل إن التباطؤ اﻹجمالي الذي شهدته اﻷنشطة الاقتصادية في معظم الاقتصادات أسفر عن خفض اﻹيرادات الحكومية اﻷخرى أيضا.
    Par contre, le crédit-fournisseur principale composante de la dette à court terme dans la majorité des économies, a continué d'être accordé comme de coutume. UN ومن ناحية أخرى استمر بصورة معتادة منح ائتمانات الموردين التي تشكل الجزء اﻷكبر من الديون القصيرة اﻷجل في معظم الاقتصادات.
    la plupart des pays d'Asie de l'Est touchés par la crise se sont redressés à vive allure, avec à leur tête la République de Corée qui a progressé de 10,7 % en 1999. UN وانتعش معظم الاقتصادات التي تأثرت بالأزمة في شرق آسيا بمعدلات قوية، واحتلت جمهورية كوريا مركز الصدارة في هذه المجموعة مسجلة نموا قياسيا قدره 10.7 في المائة في عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد