Or, elles continuent à briller particulièrement par leur absence dans la plupart des pays à faible revenu. | UN | ولكن هذه الاستحقاقات لا تزال غائبة غيابا ملحوظا في معظم البلدان المنخفضة الدخل. |
Dans la plupart des pays à faible revenu, les dépenses annuelles de santé sont souvent inférieures à 10 dollars par personne. | UN | ففي معظم البلدان المنخفضة الدخل يقل الإنفاق على الصحة غالبا عن عشرة دولارات للشخص الواحد سنويا. |
Dans la plupart des pays à faible revenu, les mécanismes d'assurance chômage n'existent pas ou limitent leur couverture à certaines catégories de travailleurs du secteur structuré. | UN | ولا توجد في معظم البلدان المنخفضة الدخل نظم التعويضات عن البطالة، وحتى في حالة وجودها، فتغطيتها تقتصر على فئات معينة من العاملين في القطاع النظامي. |
Les ressources financières actuellement affectées à la santé publique dans la plupart des pays à faible revenu où le paludisme est endémique demeureront néanmoins insuffisantes pour satisfaire les exigences de traitement de la maladie. | UN | 60 - غير أن الموارد المالية المخصصة في الوقت الراهن للرعاية الصحية في معظم البلدان المنخفضة الدخل الموبوءة بالملاريا لن تكفي لتلبية الاحتياجات في مجال علاج الملاريا. |
Mais la majorité des pays à faible revenu n'en ont pas les moyens : les programmes sont appliqués à moindre échelle ou en restent au stade pilote et un appui soutenu de la part de donateurs extérieurs s'avère souvent nécessaire. | UN | وبوسع معظم البلدان المتوسطة الدخل تعميم هذه البرامج أما معظم البلدان المنخفضة الدخل فتفتقر إلى هذه القدرة: إذ إن البرامج تنفذ على نطاق محدود و/أو تظل في مرحلة تجريبية وتستلزم في الغالب دعما مستديما من الجهات المانحة الخارجية. |
En outre, à moins de bénéficier d'une aide, la plupart des pays à faible revenu demeuraient à la merci des chocs brutaux susceptibles d'entraver ces efforts. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اقتصادات معظم البلدان المنخفضة الدخل لا تزال ضعيفة أمام الصدمات الشديدة التي تبدد الجهود الوطنية ما لم يتم دعم هذه الجهود بسرعة. |
la plupart des pays à faible revenu en Afrique et en Asie du Sud-Est ont évalué leurs besoins en matière de soins obstétriques et commencé à transposer les programmes à une plus grande échelle. | UN | وأجرى معظم البلدان المنخفضة الدخل في أفريقيا وجنوب آسيا تقييمات للاحتياجات من الرعاية عند الولادة وشرعت هذه البلدان في تحسين مستوى البرامج. |
À l'exception des pays fortement peuplés comme la Chine et l'Inde, la plupart des pays à faible revenu n'ont pas tiré profit des flux nets de capitaux privés, ce qui renforce l'exclusion des pays les plus démunis et des groupes les plus vulnérables au sein de ces mêmes pays. | UN | وباستثناء البلدان الكثيــفة السكان مثــل الصين والهند، لم تجن معظم البلدان المنخفضة الدخل فوائد التدفقات الرأسمالية الخاصة الصافية، اﻷمر الذي عزز النمط المتوطد بالفعل وهو استبعاد أكثر البلدان احتياجا وأكثر الجماعات استضعافا في البلدان. |
La petite exploitation constitue le fondement de l'activité agricole dans la plupart des pays à faible revenu, notamment en ce qui concerne la production alimentaire. | UN | 18 - ويشكل قطاع أصحاب الحيازات الصغيرة العمود الفقري للزراعة في معظم البلدان المنخفضة الدخل ولا سيما فيما يتعلق بإنتاج الأغذية. |
De nombreux pays n'ont pas établi le coût des traitements de deuxième intention nécessaires, les prix élevés des médicaments en question les rendant pour le moment inaccessibles sur le long terme dans la plupart des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. | UN | 25 - وكثير من البلدان لم تُقدِّر التكاليف الناجمة عن الحاجة إلى العلاج من المستوى الثاني، لأن ارتفاع الأسعار الحالية لهذه الأدوية يجعل استخدامها عبئا لا يمكن تحمله في معظم البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل. |
Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), la quantité totale de ce type de déchets se situe, dans la plupart des pays à faible revenu, entre 0,5 kg et 3 kg par personne. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن إجمالي نفايات الرعاية الصحية في معظم البلدان المنخفضة الدخل يتراوح بين 0.5 و3 كغم للفرد الواحد سنوياً.() |
Il faut savoir qu'un programme de base de services de santé coûte 45 dollars par an et par personne, ce qui est beaucoup plus que ce que la plupart des pays à faible revenu consacrent à la santé. | UN | وهكذا، فإن إتاحة مجموعة أساسية دُنيا من خدمات الصحة تكلف 45 دولارا للفرد سنويا، وهو ما يفوق بكثير مستوى الإنفاق الصحي الحالي في معظم البلدان المنخفضة الدخل(). |
Toutefois, dans la plupart des pays à faible revenu, le volume des crédits bancaires octroyés au secteur privé a diminué en termes relatifs. | UN | ومع ذلك، فالواقع أن الائتمان المصرفي المقدم للقطاع الخاص قد تناقص من حيث قيمته النسبية في معظم البلدان المنخفضة الدخل(). |
Toutefois, les simulations et les programmes existants démontrent de plus en plus que les éléments de base d'un minimum de protection sociale peuvent être fiscalement abordables dans la plupart des pays à faible revenu, à commencer par les pensions de vieillesse non contributives, les allocations pour enfant ou les travaux publics. | UN | بيد أن البرامج وتجارب المحاكاة الحالية تقدم أدلة متزايدة على أن معظم البلدان المنخفضة الدخل تستطيع أن تتحمل تكلفة العناصر الأساسية لنظام الحد الأدنى للحماية الاجتماعية، ابتداء من معاشات كبار السن غير القائمة على الاشتراكات أو منح الأطفال أو الأشغال العامة(). |