Qui plus est, ces services demeurent de faible qualité dans la plupart des pays en développement. | UN | هذا، ولا تزال نوعية خدمات رعاية الطفولة والتعليم رديئة في معظم البلدان النامية. |
la plupart des pays en développement appliquent aux voitures automobiles des droits supérieurs à 100 %. | UN | وتطبق معظم البلدان النامية تعريفات مرتفعة على السيارات تزيد عن ١٠٠ في المائة. |
Les contributions volontaires d’un large éventail de donateurs ont permis d’assurer une représentation multisectorielle de la plupart des pays en développement. | UN | وبفضل التبرعات المقدمة من مجموعة كبيرة من الجهات المانحة أمكن تمثيل قطاعات متعددة من معظم البلدان النامية. |
Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'est—à—dire la plupart des pays en développement. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية. |
Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'estàdire la plupart des pays en développement. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية. |
Le Secrétaire général indique qu'il existe des possibilités de réduire rapidement la pauvreté extrême dans la plupart des pays en développement. | UN | وقد قال الأمين العام إنه توجد فرص لإحداث تخفيض سريع في مستوى الفقر المدقع في معظم البلدان النامية. |
Cela vaut particulièrement pour les pays importateurs nets de technologie, c'estàdire la plupart des pays en développement. | UN | ويصدق ذلك بوجه خاص على البلدان المستوردة الصافية للتكنولوجيا. وهذه هي حالة معظم البلدان النامية. |
Cette situation s'expliquait aussi par un environnement économique international qui, pour la plupart des pays en développement, était plus favorable que jamais depuis les années 70. | UN | بيد أن هذه النتيجة ناجمة أيضا عن بيئة اقتصادية دولية تخدم مصالح معظم البلدان النامية أكثر من أي وقت مضى منذ السبعينات. |
Dans la plupart des pays en développement, les femmes ont moins facilement accès à l'emploi salarié que les hommes. | UN | وفرص وصول المرأة إلى العمل المدفوع الأجر أقل من فرص الرجل في معظم البلدان النامية في العالم. |
Il est évident qu'un modèle économique qui serait moins axé sur la production reste prématuré pour la plupart des pays en développement. | UN | ومن الواضح أن نموذج الاقتصاد الذي يركز بقدر أقل على إنتاج المواد لا ينطبق بعد على معظم البلدان النامية. |
La politique budgétaire dans la plupart des pays en développement est procyclique pour des raisons d'économie politique. | UN | وتتسم السياسات المالية في معظم البلدان النامية بمسايرة التقلبات الاقتصادية الدورية نظرا لعوامل الاقتصاد السياسي. |
Il est utile de noter que, dans la plupart des pays en développement, les capacités de commercialisation sont limitées et qu'un effort important doit être fait pour les renforcer. | UN | ومما يلفت النظر أن القدرات المتصلة بالسوق ضعيفة في معظم البلدان النامية ويلزم إيلاء اهتمام كبير لبناء هذه القدرات. |
Ils ont par ailleurs reconnu que la plupart des pays en développement éprouvaient des difficultés à mettre en oeuvre ces politiques et programmes. | UN | بيد أنه من المسلم به أيضا أن معظم البلدان النامية تواجه مشاكل في تنفيذ هذه السياسات والبرامج. |
On ne saurait trop souligner à quel point l'initiative de la Papouasie-Nouvelle-Guinée est, pour la plupart des pays en développement, appropriée et opportune. | UN | إن الطبيعة السليمة لمبادرة بابوا غينيا الجديدة وحسن توقيتها بالنسبة الى معظم البلدان النامية لا يمكن المغالاة في التوكيـــد عليهما. |
Cependant, dans la plupart des pays en développement, cette situation s'est plutôt gravement détériorée. | UN | إلا أن هذا الوضع تدهور بدلا من ذلك على نحو خطير في معظم البلدان النامية. |
Il considère que l'on pourrait, en la ramenant à trois ou cinq ans, mieux prendre en compte les fluctuations de la situation économique que connaissent la plupart des pays en développement ou en transition. | UN | وقال إنه بخفض تلك الفترة إلى ثلاثة أو خمسة أعوام قد يتسنى مراعاة تقلبات الحالة الاقتصادية في معظم البلدان النامية أو البلدان التي تمر بفترة انتقالية على نحو أفضل. |
On a estimé que la plupart des pays en développement de la région manquaient de données dans ces domaines. | UN | ولوحظت في هذه المجالات ندرة البيانات الموجودة في معظم البلدان النامية بالمنطقة. |
Comme on l'a déjà indiqué, dans la plupart des pays en développement, le secteur manufacturier ou le secteur primaire est le premier secteur pour l'investissement étranger. | UN | وكما ذُكر سابقا فقد كان قطاع الصناعة التحويلية أو القطاع الرئيسي في معظم البلدان النامية هو أكبر قطاعات الاستثمار في الداخل وليس قطاع الخدمات. |
En outre, dans la plupart des pays en développement, le secteur non institutionnalisé absorbe un nombre croissant de travailleurs urbains, en particulier des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي معظم البلدان النامية يستوعب القطاع غير الرسمي أعدادا متزايدة من العمال الحضريين، ولاسيما النساء. |
Si la représentation des pays en développement dans la gouvernance mondiale a progressé dans quelques pays à revenu intermédiaire, elle ne s'est guère améliorée dans la majorité des pays en développement. | UN | ولم يتحسن تمثيل معظم البلدان النامية في الحوكمة العالمية رغم تحسنه بالنسبة لبعض البلدان المتوسطة الدخل منها. |
Les pays développés devraient être à l'origine de cette progression et les investissements opérés à ce titre par les pays en développement ne devraient pas évoluer. | UN | ومن المتوقع أن تحتل البلدان المتقدمة مكان الصدارة، في حين تبقى استثمارات معظم البلدان النامية في مجال الهياكل الأساسية في حالة جمود. |
Ces pays estiment pour la plupart d'entre eux que leur économie n'a pas la souplesse ni la faculté d'adaptation requise pour répondre à toutes les conditions qu'impose le régime commerce international. | UN | ويشعر معظم البلدان النامية بأن اقتصاداتها ليست من المرونة والقدرة على التكيف بحيث تفي بجميع شروط نظام التجارة الدولي. |
Jusqu'ici, les contributions de la plupart des pays développés à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été louables. | UN | والمساهمات التي قدمتها معظم البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية جديرة بالإشادة حتى الآن. |
la plupart des pays en développement ont fait la preuve de leur attachement à cette entreprise. | UN | وقد أوضح معظم البلدان النامية التزامه بهذا الجهد. |