ويكيبيديا

    "معظم الردود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des réponses
        
    • de nombreuses réponses
        
    • majorité des réponses et
        
    • plupart des réponses ont
        
    la plupart des réponses ont fait apparaître qu'il n'existait pas une définition unique de l'invalidité, et que celle-ci dépendait souvent du contexte. UN وقد أشارت معظم الردود إلى عدم وجود تعريف واحد للإعاقة، وأشارت أيضا إلى أن الإعاقة تعتمد عادة على السياق.
    Les coûts de transport étant un facteur déterminant dans les résultats du commerce extérieur, la plupart des réponses font une large place au secteur du transport en transit. UN وبما أن تكاليف النقل تمثل عاملا حاسما في الأداء التجاري الخارجي لأي بلد، فقد ركزت معظم الردود على قطاع النقل العابر.
    la plupart des réponses ont été reçues et analysées dans une étude qui sera finalisée dès réception des quelques apports restants. UN وتلقت الأمانة معظم الردود وقامت بتحليلها في دراسة سيجري وضعها في صيغتها النهائية عند تلقي المساهمات المتبقية القليلة.
    de nombreuses réponses étaient accompagnées de copies de la législation nationale en la matière, avec indication des réformes qui y avaient été apportées, recensaient les traités pertinents ayant été ratifiés et exposaient les initiatives prises aux niveaux international et régional. UN وتضمّنت معظم الردود نسخا من التشريعات الوطنية والإصلاحات القانونية الحديثة العهد في هذا المجال، وبيان وضعية تصديق الدول على المعاهدات ذات الصلة، ووصفا لمبادرات دولية أو إقليمية.
    Si, dans certains cas, les sources ont confirmé les renseignements reçus du gouvernement ou déclaré qu'elles n'avaient pas d'autres détails à communiquer, elles ont cependant contesté la majorité des réponses et, dans certains cas, fourni des renseignements supplémentaires à l'appui de leurs allégations antérieures. UN وفي حين أن المصادر قد أكدت، في بعض الحالات، المعلومات الواردة من الحكومة أو ذكرت أن ليس لديها أية تفاصيل أخرى بشأن حالات معينة، فإن المصادر كانت تطعن في معظم الردود التي قدمت في عدد من المناسب عناصر إضافية لتعزيز ادعاءاتها السابقة.
    la plupart des réponses décrivent les activités en matière d'éducation, de formation et d'information qui ont été menées dans les pays concernés pendant la Décennie. UN وقدمت معظم الردود وصفاً للتثقيف والتدريب والأنشطة الإعلامية في مجال حقوق الإنسان مما نفذ في كل بلد خلال العقد.
    la plupart des réponses reçues des gouvernements, 91 au total, ont porté sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 629 - وعالجت معظم الردود الواردة من الحكومات، ومجموعها 91 ردا، إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية.
    :: la plupart des réponses se référaient à un mécanisme d'octroi de licence en vertu duquel les exportateurs d'armes devaient demander une autorisation en vue de procéder à un transfert d'armes. UN :: جاء في معظم الردود أن ثمة آلية لمنح التراخيص تشترط على مصدّري الأسلحة تقديم طلب للحصول على إذن بنقل الأسلحة.
    Pour cette raison, la plupart des réponses au questionnaire du Groupe qui ont été reçues n’indiquaient aucun chiffre de production. UN ومن ثم فقد خلت معظم الردود على استبيان الفريق من أي أرقام لﻹنتاج.
    Je voudrais vous rappeler qu'en coordination avec l'ONU, le Gouvernement angolais a déjà officiellement invité 15 pays à fournir du personnel à UNAVEM III. la plupart des réponses ont été positives et vous trouverez ci-joint une liste des pays en question. UN وأذكركم بأن الحكومة اﻷنغولية، بالتنسيق مع اﻷمم المتحدة، قد دعت رسميا ١٥ بلدا الى المساهمة بأفراد في بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا. وكانت معظم الردود إيجابية. وترد طيه قائمة بهذه البلدان.
    la plupart des réponses faisaient état d'allocations de crédits plutôt que de dépenses effectives : le mode de présentation des budgets repose le plus souvent sur les programmes alors que les dépenses relèvent généralement de rubriques fonctionnelles moins explicites. UN وأبلغت معظم الردود عن المخصصات وليس النفقات الفعلية، علما بأن الميزانيات كثيرا ما تتبع ترتيبا برنامجيا في العرض، بينما تميل النفقات إلى استخدام فئات وظيفية توفر معلومات أقل.
    De par le monde, la vaste majorité des législations nationales proscrivent l'inceste et en font un délit pénal, comme le montrent la plupart des réponses reçues par le Rapporteur spécial sur le sujet. UN وقد سنت اﻷغلبية الساحقة من البلدان في كافة أنحاء العالم تشريعات مناهضة لسفاح القربى واعتبرته فعلاً اجرامياً على نحو ما ورد في معظم الردود الموجهة إلى المقررة الخاصة بشأن هذه القضية.
    Comme en témoignent la plupart des réponses des États, la santé sexuelle et procréative des adolescentes suscite une préoccupation constante (voir également sect. V.L). UN ١٠٠ - وأشارت معظم الردود إلى استمرار القلق المتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات (انظر أيضا الفرع خامسا - لام).
    16. Les définitions de la position dominante données dans la plupart des réponses reçues des États membres s'inspirent de la jurisprudence européenne. UN 16- وتشير تعريفات الهيمنة الواردة في معظم الردود من الدول الأعضاء إلى أنها استلهمت قانون السوابق الأوروبية.
    Il est ressorti de la plupart des réponses fournies au questionnaire que les États et les organisations régionales de gestion des pêches appliquaient le principe de précaution lors de l'élaboration des mesures de conservation et de gestion. UN وبينت معظم الردود على الاستبيان أن الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تستخدم النهج التحوطي في تصميم تدابير الحفظ والإدارة.
    la plupart des réponses soulignaient la nécessité de continuer à faire jouer les mécanismes d'application des deux instruments existants. UN 36 - شدد معظم الردود على ضرورة مواصلة تطبيق الآليات المتعلقة بالصكين الموجودين حاليا.
    la plupart des réponses n'ont pas fait de distinction entre les besoins et les lacunes en matière d'évaluation, mais ont considéré qu'ils étaient indissociables et ont assimilé les lacunes à des besoins partiellement ou entièrement insatisfaits. UN ولم تفرق معظم الردود بين احتياجات التقييم والفجوات الموجودة فيه، بل اعتبرتها متشابكة، ونظرت إلى الفجوات على أنها احتياجات غير محققة جزئيا أو كليا.
    76. Dans la plupart des réponses, il est fait état d'enquêtes en cours et d'auteurs simplement mis en accusation; deux cas ont été signalés dans lesquels les auteurs ont été reconnus coupables et condamnés. UN 76- وتفيد معظم الردود أن التحقيقات ما زالت جارية وأن تهماً وُجّهت للجناة، وفي حالتين أدين الجناة وصدرت أحكام بحقهم.
    de nombreuses réponses étaient accompagnées de copies de la législation nationale en la matière, indiquaient les modifications qui y avaient été apportées ainsi que la situation en ce qui concerne la ratification des traités pertinents et décrivaient les initiatives prises aux niveaux international et régional. UN وتضمّنت معظم الردود نسخا من التشريعات الوطنية والإصلاحات القانونية الحديثة العهد في هذا المجال، وبيان وضع تصديق الدول على المعاهدات ذات الصلة، ووصفا لمبادرات دولية أو إقليمية.
    Si, dans certains cas, les sources ont confirmé les renseignements reçus du gouvernement ou déclaré qu'elles n'avaient pas d'autres détails à communiquer, elles ont cependant contesté la majorité des réponses et, dans certains cas, fourni des renseignements supplémentaires à l'appui de leurs allégations antérieures. UN وفي حين أن المصادر قد أكدت، في بعض الحالات، المعلومات الواردة من الحكومة أو ذكرت أن ليس لديها أية تفاصيل أخرى بشأن حالات معينة، فإن المصادر كانت تطعن في معظم الردود التي قدمت في عدد من المناسب عناصر إضافية لتعزيز ادعاءاتها السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد