ويكيبيديا

    "معظم المطالبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des réclamations
        
    • la plupart des demandes
        
    • plupart des réclamations portent
        
    • la majorité des cas
        
    • la majorité des réclamations
        
    la plupart des réclamations ont été déposées au cours des années 1992 à 1994. UN 61 - قُدم معظم المطالبات في الفترة من 1992 إلى 1994.
    Cela étant, le présent rapport examine également et tente de résoudre, comme on l'a vu, certains problèmes juridiques et techniques qui avaient empêché jusqu'ici de régler la plupart des réclamations en question. UN ومـع ذلـك، وكمـا ذكـر مـن قبـل، فـإن الدفعة السادسة تعالج أيضاً بعض المشاكل القانونية والفنية التي حالت حتى اﻵن دون إدراج معظم المطالبات في هذه الدفعة، وتقترح حلولاً لها.
    351. la plupart des réclamations qui ont été déposées pour ce type de pertes tant dans la catégorie " E " que dans la catégorie " F " , ont trait à l'évacuation. UN ١٥٣- وتتصل معظم المطالبات التي تندرج في إطار هذا النوع من الخسائر، في كلتا الفئتين " هاء " و " واو " ، بمصاريف اﻹجلاء.
    Dans les réclamations de la première tranche, la méthode de la valeur comptable nette a été retenue pour la plupart des demandes de réparation fondées sur une évaluation. UN وفي مطالبات الدفعة اﻷولى، استُخدم أسلوب القيمة الدفترية الصافية في معظم المطالبات المستندة إلى التقييم.
    La plupart d'entre eux ont joint des déclarations décrivant les circonstances de ces événements. la plupart des réclamations portent sur une prise en otage ou une détention illégale de plus de trois jours. UN وأرفق معظم المطالبين بيانات تصف الظروف التي أخذوا فيها كرهائن أو احتجزوا فيها دون سند من القانون أو اضطروا فيها للاختباء - وقدمت معظم المطالبات ممن أخذوا كرهائن أو احتجزوا بصورة غير قانونية ﻷكثر من ثلاثة أيام.
    Dans la majorité des cas de ce type déjà examinés par le Comité, celui-ci a jugé que les dépenses dont le requérant demandait à être indemnisé étaient des frais généraux qui ne pouvaient pas être mis directement à la charge du maître de l'ouvrage. UN وفي معظم المطالبات المشابهة لذلك التي نظر فيها الفريق سابقا، خلص الفريق إلى أن مثل هذه المطالبات هي مطالبات تتعلق بنفقات لا يمكن تحميلها مباشرة على حساب صاحب العمل.
    la majorité des réclamations ont été présentées par les Gouvernements koweïtien, jordanien et égyptien. UN وقُدمت معظم المطالبات المدرجة في الجزء الثالث من الدفعة الثامنة عشرة من حكومات الكويت والأردن ومصر.
    351. la plupart des réclamations qui ont été déposées pour ce type de pertes tant dans la catégorie " E " que dans la catégorie " F " , ont trait à l'évacuation. UN ١٥٣- وتتصل معظم المطالبات التي تندرج في إطار هذا النوع من الخسائر، في كلتا الفئتين " هاء " و " واو " ، بمصاريف اﻹجلاء.
    Par conséquent, la plupart des réclamations au titre des surcoûts comprennent des dépenses qu'il aurait fallu engager même si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït. UN وبالتالي تشمل معظم المطالبات المتعلقة بالتكاليف الإضافية عنصراً للتكاليف التي كان سيجري تكبدها حتى لو لم تحدث واقعة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    40. la plupart des réclamations présentées par des sociétés de transport routier concernent le transport de voyageurs et de marchandises vers l'Iraq et le Koweït. UN 40- أما معظم المطالبات المقدمة من شركات النقل بالطرق البرية فتتصل بنقل المسافرين والبضائع إلى العراق والكويت.
    97. la plupart des réclamations relatives au déroutement concernent les services des compagnies aériennes. UN 97- إن معظم المطالبات المتعلقة بتغيير المسارات قد قُدمت فيما يتعلق بعمليات الخطوط الجوية.
    24. la plupart des réclamations non liées au tourisme ont été déposées par des sociétés israéliennes pour pertes subies en Israël même. UN 24- قُدمت معظم المطالبات غير المتعلقة بالسياحة من قبل شركات اسرائيلية تطالب بالتعويض عن خسائر متكبدة في اسرائيل ذاتها.
    la plupart des réclamations concernent des baisses de l'activité commerciale et elles émanent notamment de fabricants de produits chimiques et d'autres produits connexes, de sociétés de transport, de sociétés agro—industrielles et de fournisseurs de produits de détail et de services. UN وتتعلق معظم المطالبات بتراجع في نشاط الأعمال، وهي تشمل مطالبات مقدمة من أصحاب مصانع للمنتجات الكيميائية وغيرها من المنتجات ذات الصلة، وشركات نقل، ومؤسسات تجارية زراعية، وموردين بالتجزئة وموردي خدمات.
    La procédure de réception des travaux ne consistait pas simplement à s'assurer de l'état d'un bâtiment, comme dans la plupart des réclamations relatives au paiement de retenues de garantie que le Comité a examinées. UN بينما تطلبت عملية القبول ما يفوق كثيرا عملية تقييم لوضع المبنى، كما هو الحال في معظم المطالبات التي ينظر فيها الفريق بشأن المدفوعات المحتجزة.
    158. la plupart des réclamations à l'étude dans cette catégorie se rapportent à l'importation et à l'exportation de biens ou de services. UN 158- تشمل معظم المطالبات المستعرضة في هذه الفئة استيراد وتصدير سلع أو خدمات.
    202. la plupart des réclamations de cette catégorie se rapportent à la prestation de services touristiques. UN 202- تنطوي معظم المطالبات في هذه الفئة على تقديم خدمات سياحية.
    22. la plupart des réclamations D7 sont dûment étayées conformément aux directives établies par le PAAC et ont été, en général, présentées de façon méthodique. UN 22- وقد أُثبتت بشكل جيد صحة معظم المطالبات من الفئة دال/7 وفقاً للمبادئ التي وفرتها الهيئة العامة لتقدير التعويضات عن الخسائر الناجمة عن العدوان العراقي، وقدمت عموماً بطريقة منهجية.
    L'option 4 serait plus facile à administrer que le plan actuel et permettrait de régler plus rapidement la plupart des demandes d'indemnisation. UN وسيكون تطبيق الخيار ٤ أسهر من تطبيق الخطة الحالية كما يمكن أن يكفل تسوية معظم المطالبات في وقت أبكر.
    Étant donné que la plupart des demandes portent sur de petits montants, et que par ailleurs les indemnisations importantes sont pour l'essentiel inférieures à 500 000 dollars des États-Unis et que le maximum de 2 millions de dollars n'a jamais été atteint, une révision à la baisse de ce dernier pourrait être envisagée lors du prochain renouvellement de la police. UN ولأن معظم المطالبات صغيرة بطبيعتها، وبالنظر إلى أن المطالبات الكبيرة يظل معظمها أقل من 000 500 دولار، وأنه لم يسبق الوصول إلى الحد الأعلى إطلاقا، يمكن بحث إمكانية تخفيض الحد الأعلى في التجديد المقبل.
    La plupart d'entre eux ont joint des déclarations décrivant les circonstances de ces événements. la plupart des réclamations portent sur une prise en otage ou une détention illégale de plus de trois jours. UN وأرفق معظم المطالبين بيانات تصف الظروف التي أخذوا فيها كرهائن أو احتجزوا فيها دون سند من القانون أو اضطروا فيها للاختباء - وقدمت معظم المطالبات ممن أخذوا كرهائن أو احتجزوا بصورة غير قانونية ﻷكثر من ثلاثة أيام.
    Dans la majorité des cas, les réclamations susceptibles de se recouper dans le troisième groupe considéré ont été déposées par un requérant < < E4 > > et une personne physique requérante actionnaire de la société requérante < < E4 > > . UN وقدم معظم المطالبات المحتمل أن تكون متداخلة والواردة في المجموعة الثالثة من المطالبات المتداخلة، مطالب من الفئة " هاء-4 " ومطالب من الأفراد كان مساهماً في شركة المطالب من الفئة " هاء-4 " .
    la majorité des réclamations de la première partie de la dix-huitième tranche ont été présentées par les Gouvernements koweïtien, jordanien et yéménite. UN وقُدِّمت معظم المطالبات المندرجة في الجزء الأول من الدفعة الثامنة عشرة من حكومات الكويت والأردن واليمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد