Dans la plupart des provinces, les institutions de l'État manquent des outils de base pour s'acquitter des fonctions que leur confie la Constitution. | UN | إذ تفتقر المؤسسات الحكومية في معظم المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور الذي ينيطه بها الدستور الأفغاني. |
la plupart des provinces ont elles-mêmes formulé leur propre programme Action 21 ou d'autres plans d'action. | UN | وقد وضع معظم المقاطعات لنفسها جدول أعمال للقرن 21 أو خطة عمل. |
Par ailleurs, El Niño a récemment provoqué des phénomènes climatiques atypiques en allongeant la durée normale des périodes sèches et en aggravant un déficit hydrique déjà important dans la plupart des provinces. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت ظاهرة النينيو مؤخراً إلى نشوء ظاهرات جوية غريبة من نوعها تطيل فترات الجفاف العادية وتفاقم العجز المائي الشديد أصلاً في معظم المقاطعات. |
la plupart des districts élèvent aussi toutes sortes d'animaux. | UN | ويتم تربية أنواع كثيرة من الماشية في معظم المقاطعات. |
En outre, la plupart des districts desservis par le programme mongol ont créé des services de santé en matière de reproduction dans les centres sanitaires existants. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت معظم المقاطعات المشمولة ببرنامج منغوليا عيادات الصحة الإنجابية داخل المراكز الصحية القائمة. |
À cet égard, on prévoit le rétablissement des autorités locales qui, durant les six années de guerre civile, avaient disparu dans la plupart des comtés. | UN | ومن المتوخى في هذا الشأن أن يعاد تشكيل دوائر الحكم المحلي، التي لم يكن لها وجود في معظم المقاطعات خلال الست سنوات التي استغرقتها الحرب اﻷهلية. |
Fin de l'inscription sur les listes électorales dans la plupart des provinces. | UN | اختتام إدخال بيانات تسجيل الناخبين في معظم المقاطعات |
Les taux de mortalité infantile et maternelle baissent dans la plupart des provinces. | UN | ومعدلات وفيات الرضع والأمهات تتدنى في معظم المقاطعات. |
la plupart des provinces ont indiqué qu'elles envisageaient de mettre en place un dispositif pour faire face aux cas de violence. | UN | وأبلغت معظم المقاطعات عن وجود خطط تقضي بإنشاء نظام ما يتعامل في حالات العنف. |
Dans la plupart des provinces, le personnel médical affecté aux prisons ne s'y rend que de façon irrégulière ou pas du tout. | UN | ففي معظم المقاطعات لا يحضر الموظفون الطبيون المكلفون بهذه المهمة إلى السجون إلا بصورة غير منتظمة أو لا يحضرون البتة. |
203. Nombre de ces projets ont une grande portée et couvrent la plupart des provinces. | UN | ٢٠٣ - والعديد من هذه المشاريع شاملة النطاق وتصل إلى معظم المقاطعات. |
Environ 20 000 officiers de police ont reçu une formation au cours des deux dernières années dans le cadre de stages de cinq jours organisés dans la plupart des provinces. | UN | ودرب حوالي ٠٠٠ ٢٠ من أفراد الشرطة في حلقات عمل تواصل كل منها خمسة أيام، نُظمت خلال السنتين الماضيتين في معظم المقاطعات. |
Dans la plupart des provinces, les menuisiers des centres de santé travaillent dans des magasins d'orthopédie. | UN | وفي معظم المقاطعات يعمل النجارون التابعون للمراكز الصحية في محلات للأعضاء الاصطناعية. |
De façon similaire, des programmes de formation en matière de sexospécificités ont été organisés dans divers ministères dans la plupart des provinces et villes du pays. | UN | وعلى نفس المنوال، نُظّمت دورات تدريبية عن قضايا الجنسين في شتى الوزارات والفروع والوكالات المركزية وفي معظم المقاطعات والمدن في جميع أرجاء البلاد. |
Les élections des administrations locales ont été organisées dans la plupart des provinces à la fin de 1995 et dans d'autres provinces en mai 1996. | UN | وجرت انتخابات الحكومة المحلية في معظم المقاطعات في أواخر عام ١٩٩٥ بينما عقدت في مقاطعات أخرى في أيار/ مايو ١٩٩٦. |
Les services de santé ont connu une amélioration, et la plupart des districts disposent désormais d'un hôpital central opérationnel. | UN | وتحسنت الخدمات الصحية، وأصبحت مستشفيات الإحالة تشتغل حاليا في معظم المقاطعات. |
Le nouveau Ministère de la jeunesse et des sports est également représenté dans la plupart des districts. | UN | ونشرت أيضا مكاتب وزارة الشباب والرياضة المنشأة حديثا في معظم المقاطعات. |
Il y a très peu de spécialisation. Le café, la principale culture de rapport, est lui aussi cultivé dans la plupart des districts. | UN | والتخصص يوجد في حدود ضيقة جداً لدرجة أن القهوة، وهي المحصول النقدي الرئيسي، تزرع في معظم المقاطعات. |
On élève aussi du bétail dans la plupart des districts car il joue un rôle important au cours de certaines cérémonies, comme les mariages et les enterrements. | UN | ويتم تربية بعض الماشية أيضاً في معظم المقاطعات لأنها تؤدي دوراً هاماً في الأحداث الثقافية مثل حفلات الزواج والجنائز. |
De plus, dans la plupart des comtés, d'après la police des Nations Unies, les postes de police de la Police nationale libérienne n'ont pas de locaux adéquats leur permettant d'entreposer des armes à feu. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت شرطة الأمم المتحدة بأن مراكز الشرطة الوطنية في معظم المقاطعات لا تملك المنشآت الكافية لتخرين الأسلحة النارية. |
Des comités locaux d'alerte rapide et de sensibilisation ont été créés dans la plupart des départements et des sous-préfectures, bien que plusieurs d'entre eux ne disposent pas encore des moyens nécessaires pour remplir pleinement leurs fonctions. | UN | وقد أُنشئت لجان للإنذار المبكر والتوعية في معظم المقاطعات والمحافظات الفرعية، رغم أن الكثير منها ما زال يفتقر إلى الوسائل التي تمكنها من العمل بشكل كامل. |
Dans la plupart des préfectures, des personnes qui ne sont pas juridiquement habilitées à le faire — conseillers de secteurs, responsables de cellules et membres de l'Armée patriotique rwandaise — continuent de procéder à des arrestations. | UN | ولا تزال الاعتقالات تجري في معظم المقاطعات على يد أشخاص ليس لديهم سلطة قانونية للقيام بذلك وهم: أعضاء مجالس القطاعات ومسؤولو السجون وأفراد الجيش الوطني الرواندي. |