ويكيبيديا

    "معظم المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des régions
        
    • la plupart des zones
        
    • les zones les
        
    • la majorité des zones
        
    • la plupart des pays
        
    • la plupart des domaines
        
    • la plupart des secteurs
        
    • les régions les
        
    • la plupart des districts
        
    • presque toutes les régions
        
    • pratiquement toutes les régions
        
    • régions les plus
        
    • la majorité des régions
        
    • la plupart des circonscriptions
        
    Dans la plupart des régions, la production agricole est fortement subventionnée et les prix sont contrôlés. UN وتقدم إعانات مالية كبيرة للإنتاج الزراعي في معظم المناطق ويجري التحكم في الأسعار.
    Dans la plupart des régions, la production agricole est fortement subventionnée et les prix sont contrôlés. UN وتقدَّم إعانات مالية كبيرة للإنتاج الزراعي في معظم المناطق ويجري التحكم في الأسعار.
    Dans la plupart des régions, la production agricole est fortement subventionnée et les prix sont contrôlés. UN وتقدم إعانات مالية كبيرة للإنتاج الزراعي في معظم المناطق ويجري التحكم في الأسعار.
    la plupart des zones urbaines et rurales n'y ont pas accès et les écoles ne font pas exception. UN ولا توجد في معظم المناطق الحضرية والريفية مرافق للمياه الصالحة للشرب، ولا تستثنى المدارس من ذلك.
    Le nombre de veuves augmente rapidement dans la plupart des régions. UN وعدد الأرامل آخذ في الازدياد بسرعة في معظم المناطق.
    En fait, si les tendances actuelles se poursuivent, la plupart des régions réussiront à réduire de moitié la proportion de ces personnes. UN والواقع أنه لو استمر الاتجاه الحالي فإن معظم المناطق ستحقق هدف تنصيف عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Dans la plupart des régions la production agricole est lourdement subventionnée et les prix sont contrôlés. UN وتقدم إعانات مالية كبيرة للإنتاج الزراعي في معظم المناطق ويجري التحكم في الأسعار.
    D'une manière générale, la plupart des régions ont bénéficié de la stabilité politique, des réformes institutionnelles introduites et de l'amélioration de la gouvernance. UN واستفادت معظم المناطق عموما من الاستقرار السياسي والإصلاحات المؤسسية وتحسين الإدارة.
    Le travail des femmes, hormis au sein du domicile conjugal, n'est pas pratique courante, voire jugé déshonorant dans la plupart des régions rurales. UN وعمل الزوجة خارج البيت ليس معتاداً في معظم المناطق الريفية ويعتبر فضيحة.
    Cependant, de nombreux OMD risquent de ne pas être atteints dans la plupart des régions. UN ولكن يوجد خطر وهو أن العديد من الأهداف الإنمائية للألفية قد لا يتحقق في معظم المناطق.
    La FAO mène actuellement des activités associant les peuples autochtones dans la plupart des régions. UN وتضطلع الفاو بأنشطة جارية تشمل الشعوب الأصلية في معظم المناطق.
    On assiste à une réallocation progressive des ressources de l'agriculture vers l'industrie et les services dans la plupart des régions. UN وهناك تحول تدريجي في توزيع الموارد من الزراعة إلى المصنوعات والخدمات في معظم المناطق.
    Un enjeu fondamental, dans la plupart des régions, était de trouver les moyens de promouvoir le commerce intrarégional. UN ومن التحديات الهامة التي تواجهها معظم المناطق التحدي المتعلق بكيفية إيجاد سبل لتعزيز التجارة بين بلدان المنطقة الواحدة.
    Depuis lors, des épisodes répétés de blanchiment ont été enregistrés dans la plupart des régions. UN ومنذ ذلك الحين، سُجل ابيضاض المرجان بشكل متكرر في معظم المناطق.
    Au moment de l'établissement du rapport, la plupart des régions du pays avaient un taux global de malnutrition aiguë supérieur au taux national moyen de 19 %. UN وخلال فترة إعداد التقرير، تجاوزت معظم المناطق المتوسط الوطني البالغ 19 في المائة من سوء التغذية الحاد العالمي.
    Dans la plupart des zones rurales, la plupart des foyers exploitent des terres qui appartiennent à la collectivité locale. UN وفي معظم المناطق الريفية تستخدم أغلبية اﻷسر المعيشية أراضي المشاع التي يملكها سكان تلك المناطق.
    Contrairement à ce qui était le cas en 2005, les téléphones mobiles pouvaient se connecter à un réseau dans la plupart des zones visitées par la Mission. UN وعلى النقيض من الحالة في عام 2005، أصبحت خدمة الاتصال بالهاتف المحمول ممكنة في معظم المناطق التي زارتها البعثة.
    Mise en œuvre de 10 projets à effet rapide pour appuyer la réconciliation, la sensibilisation et le règlement du conflit dans les zones les plus touchées UN تنفيذ 10 من مشاريع الأثر السريع دعماً للمصالحة والتواصل وحل النزاعات في معظم المناطق المتضررة من النزاع في البلاد
    Cependant, les réalités du terrain sont plus ou moins les mêmes dans la majorité des zones rurales. UN بيد أن الواقع المعاش لا يزال على حاله تقريبا في معظم المناطق الريفية.
    En outre l'effort d'assainissement achoppe dans la plupart des pays en développement. UN وفي غضون ذلك، توقـّفت الإجراءات المـُتخذة بشأن مرافق الصرف الصحي في معظم المناطق النامية.
    Les principaux indicateurs de résultats initiaux dans la plupart des domaines font actuellement l'objet d'un examen et seront institués sous leur forme définitive pendant l'exercice en cours. UN وتخضع مؤشرات الأداء الرئيسية الأولية في معظم المناطق للاستعراض حاليا، وسيظهر الشكل النهائي خلال الفترة الحالية.
    Toutefois, l'Office a été en mesure de maintenir des activités dans la plupart des secteurs. UN غير أن الوكالة تمكنت من الإبقاء على العمليات في معظم المناطق.
    les régions les plus touchées par ce phénomène sont situées en majorité dans la partie septentrionale et dans la province du Sud-Ouest du pays. UN وتقع معظم المناطق الأكثر تضررا من هذه الظاهرة في الجزء الشمالي من البلد وفي محافظة الجنوب الغربي.
    Des unités de soutien aux victimes ont été établies par la police dans la plupart des districts. UN وقد أنشأت وحدات للشرطة لدعم الضحايا في معظم المناطق لمعالجة هذه الحالات.
    Toutefois, une tendance positive est observée pour ce qui est du nombre total de dispositifs mis en place entre 2010 et 2011 dans presque toutes les régions. UN وسجل مع ذلك اتجاه إيجابي في إجمالي عدد الآليات الموجودة بين عامي 2010 و2011 في معظم المناطق.
    Le Directeur exécutif s'est rendu dans pratiquement toutes les régions où l'ONUDC opère afin de renforcer la présence de l'Office aux niveaux régional, sous-régional et national, de développer les relations de coopération de l'Office et de mobiliser l'appui politique nécessaire à l'exécution de son mandat. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام المدير التنفيذي بزيارات ميدانية إلى معظم المناطق التي يعمل فيها المكتب لتعزيز وجود المنظمة على الصعد الإقليمي وشبه الإقليمي والقطري، وبالتالي توسيع نطاق التعاون وحشد الدعم السياسي والزخم لتنفيذ ولايته.
    Dans les pays pâtissant d'une piètre infrastructure sanitaire, comme cela peut être le cas de la majorité des régions touchées par les conflits, la destruction ne serait-ce que d'un seul hôpital ou les attaques perpétrées contre des travailleurs sanitaires déjà peu nombreux peuvent avoir des effets dévastateurs sur la disponibilité et l'accessibilité des services de santé et ainsi sur la santé publique. UN وفي البلدان التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية الصحية، كما قد يكون الحال في معظم المناطق المتضررة من النزاع يمكن أن يترتب على تدمير مستشفى واحد أو هجمات على العاملين في مجال الرعاية الصحية النادرين أصلا تأثير مدمر على توافر الخدمات الصحية وسهولة الحصول عليها وبالتالي على الصحة العامة().
    Aux États-Unis d'Amérique, la plupart des circonscriptions scolaires ont réduit les programmes d'enseignement, en baissant le nombre d'enseignants et leur salaire. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، قلصت معظم المناطق التعليمية برامج التعليم وخفضت عدد المدرسين ومرتباتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد