ويكيبيديا

    "معظم الوظائف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la plupart des postes
        
    • la plupart des emplois
        
    • la plupart des fonctions
        
    • la majorité des emplois
        
    • les emplois
        
    Par souci de rentabilité, la plupart des postes hors siège proposés seront pourvus au niveau national. UN ومن أجل تحقيق الكفاءة من حيث التكلفة، سيشغل معظم الوظائف الميدانية موظفون وطنيون.
    En d'autres termes, la plupart des postes vacants sont ouverts à des demandeurs qui s'intéressent à la technologie ou possèdent les connaissances requises dans le domaine considéré. UN وبعبارة أخرى، تتاح معظم الوظائف الشاغرة لطالبي العمل الذين لديهم توجه تكنولوجي أو يتمتعون بالمعرفة في مجال محدد.
    Par ailleurs, la pratique consistant à annoncer la plupart des postes vacants au masculin demeure. UN وتظل أيضا الممارسة كما هي، حيث تعلن معظم الوظائف الخالية بالصيغة النحوية المذكرة.
    Ces jeunes sont préoccupés par la disponibilité et la qualité des emplois, en particulier dans le secteur informel, où la plupart des emplois offrent peu de perspectives en contrepartie de conditions dangereuses et de l'absence de protection sociale. UN وهم يعربون عن القلق إزاء مدى تيسر العمل ونوعيته لا سيما في ما يتعلق بالاقتصاد غير الرسمي، حيث لا توفر معظم الوظائف آفاقا مهنية، وتنطوي على ظروف خطرة ولا توفر الحماية الاجتماعية.
    Ces minorités n'ont pas les mêmes droits et n'ont pas accès à la plupart des emplois publics ni aux promotions professionnelles. UN ولا تتمتع الأقليات الدينية بالمساواة في الحقوق وتُحرم من معظم الوظائف الحكومية والترقيات.
    Les tâches que l'Organisation des Nations Unies est censée accomplir en sa qualité de Président du Comité de suivi de l'application de l'Accord comprennent la plupart des fonctions qui sont normalement accomplies par l'ONU à l'appui de l'application d'un règlement global de paix. UN وتشمل المهام التي يُتوقع من الأمم المتحدة إنجازها بصفتها رئيسة للجنة رصد التنفيذ معظم الوظائف التي يطلب عادة من المنظمة أن تؤديها لدعم تنفيذ اتفاق سلام شامل.
    Les ressortissants des principaux contributeurs dominent le Secrétariat car la plupart des postes sont attribués sur la base des contributions. UN ويغلب على الأمانة العامة مواطنو البلدان التي تدفع أكبر الأنصبة، لأن معظم الوظائف توزع على أساس الأنصبة.
    la plupart des postes sont financés grâce au remboursement par l'ONU des dépenses d'appui aux programmes. UN ويتم تمويل معظم الوظائف القائمة من خلال عائدات دعم برامج الأمم المتحدة.
    Les femmes représentent 45,9 pour cent de la population active, mais elles sont sous-représentées dans la plupart des postes de responsabilité et sont majoritaires dans les emplois contractuels à court terme. UN وتشكل النساء 45.9 في المائة من القوى العاملة في فرنسا، ولكن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في معظم الوظائف العليا وتهيمن على الوظائف التعاقدية القصيرة الأجل.
    la plupart des postes continuent d'être financés grâce au remboursement par l'ONU des dépenses d'appui aux programmes. UN وما زالت معظم الوظائف الحالية تموَّل عن طريق إيرادات الأمم المتحدة لدعم البرامج.
    la plupart des postes n'avaient pas été pourvus avant 2005 et trois postes permanents étaient toujours vacants à la fin de l'exercice biennal. UN ولم تُشغل معظم الوظائف قبل عام 2005، وظلت ثلاث وظائف ثابتة شاغرة عند نهاية فترة السنتين.
    Alors que les Banyarwandas étaient numériquement les plus nombreux au Nord-Kivu, la plupart des postes dans l'administration locale étaient occupés par des autochtones. UN وبرغم تفوقهم العددي في شمال كيفو، فإن معظم الوظائف في الحكومة المحلية كان يشغلها السكان اﻷصليون.
    Cependant, la plupart des postes vacants devraient être pourvus d'ici à la fin de 1997. UN ومع ذلك، من المتوقع أن تمﻷ معظم الوظائف الشاغرة بحلول نهاية عام ٧٩٩١.
    la plupart des postes clefs sont en train d'être pourvus. UN ويجري في الوقت الراهن إنهاء إجراءات التعيين في معظم الوظائف الرئيسية.
    Toutefois, les problèmes ont été en grande partie résolus depuis et la plupart des postes ont été pourvus en 2009. UN وقد تمت الآن تسوية معظم هذه المسائل وتم شغل معظم الوظائف خلال عام 2009.
    Actuellement, la plupart des emplois à temps partiel en Grande-Bretagne se trouvent concentrés dans un petit nombre de secteurs, et concernent des emplois mal rémunérés et peu qualifiés, par exemple dans le commerce de détail, l'entretien et la restauration. UN تقتصر حاليا معظم الوظائف التي يتاح فيها العمل بعض الوقت في بريطانيا على طائفة محدودة من القطاعات التي تدفع فيها أجور ضعيفة وتتطلب مهارات متدنية، مثل قطاعات البيع بالتجزئة والتنظيف وخدمات المطاعم.
    C'est vraisemblablement dans le secteur privé que, dans un proche avenir, la plupart des emplois seront créés. En conséquence, il faut prévoir des structures d'incitation pour attirer et canaliser les investissements privés. UN وبما أن معظم الوظائف في المستقبل القريب يرجح وجودها في القطاع الخاص، فإن لهياكل الحوافز الجيدة التصميم دورا مهما في جذب وتوجيه الاستثمارات الخاصة لصالح نمو العمالة.
    Dans les pays de l'OCDE, par exemple, la plupart des emplois créés au cours de cette période étaient des emplois de services, surtout occupés par des femmes. UN ففي بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على سبيل المثال، كانت معظم الوظائف الجديدة المنشأة في الثمانينات في قطاع الخدمات، مما أفاد النساء.
    Vu que la plupart des emplois publics de haut niveau devenus ainsi vacants ont été occupés par des Serbes, l'albanais a dans la pratique été évincé par le serbe en tant que langue officielle de la province. UN وحيث أن الصرب هم الذين شغلوا معظم الوظائف العامة الكبرى فقد تغيرت لغة الاستخدام الرسمي في المقاطعة ﻷسباب عملية من اﻷلبانية إلى الصربية.
    Plus de 270 processus sont prévus, qui concernent la plupart des fonctions administratives et des fonctions d'appui relatives aux ressources humaines, aux services financiers, à la chaîne logistique et aux services centraux d'appui. UN أكثر من 270 عملية تشمل معظم الوظائف الإدارية ووظائف الدعم ذات الصلة بالموارد البشرية والشؤون المالية وسلسلة الإمدادات وخدمات الدعم المركزية.
    Alors que les hommes détiennent la majorité des emplois les mieux rémunérés, au sein du Gouvernement lui-même, 6 des 12 postes de vice-ministre sont occupés par des femmes. UN ورغم أن الرجال يشغلون معظم الوظائف ذات الأجر الأعلى في الحكومة نفسها، فإن 6 من بين 12 نائب وزير هم أيضاً من النساء.
    les emplois faiblement rémunérés créés par l'industrie des maquilas sont principalement occupés par des femmes, notamment des femmes pauvres et analphabètes issues des zones rurales. UN وتشغل النساء، لا سيما الريفيات الفقيرات والأميات، معظم الوظائف المنخفضة الأجر التي أنشأتها صناعة الملابس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد