Dans ce contexte, l'environnement opérationnel extrêmement instable dans lequel sont déployées la plupart des missions de maintien de la paix devrait être pris en compte. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إدراك البيئة التشغيلية الشديدة التقلب التي ينشر فيها معظم بعثات حفظ السلام. |
Il en est de même pour toutes les statistiques relatives à la criminalité et autres informations dont ont besoin la plupart des missions de police civile. | UN | وينطبق نفس الشيء على مجموعة متنوعة من إحصاءات الجريمة والمعلومات الأخرى المشتركة بين معظم بعثات الشرطة المدنية. |
Des équipes chargées de la réforme se sont rendues dans 31 bureaux des Nations Unies, y compris dans la plupart des missions de maintien de la paix. | UN | وزارت أفرقة الإصلاح 31 مكتبا من مكاتب الأمم المتحدة، بما فيها معظم بعثات حفظ السلام. |
Dans la plupart des missions de maintien de la paix, la composition de ces comités n'est pas réglementée. | UN | وفي معظم بعثات حفظ السلام، يكون تشكيل مجلس التحقيق لغرض خاص. |
Il n'en reste pas moins que cette solution n'est pas envisageable pour la plupart des missions de maintien de la paix. | UN | ومع ذلك فإن هذا الحل ليس مناسبا أو قابلا للتنفيذ في معظم بعثات حفظ السلام. |
Des audits ont été effectués au Département des opérations de maintien de la paix à New York et, hors Siège, dans la plupart des missions de maintien de la paix. | UN | 338 - وأجريت عمليات مراجعة حسابات أيضا في إدارة عمليات حفظ السلام في نيويورك وفي معظم بعثات حفظ السلام في الميدان. |
Les mesures décrites dans le présent rapport sont celles qui ont été mises en place dans la plupart des missions de maintien de la paix. | UN | ٣٠ - والتدابير الوارد وصفها في هذا التقرير هي المعمول بها في معظم بعثات حفظ السلام. |
Étant donné que la plupart des missions de maintien de la paix impliquent des activités communes, le Bureau estime que des instructions permanentes devraient être élaborées par le Siège et adoptées par les diverses missions selon les besoins. | UN | وبالنظر إلى أن معظم بعثات حفظ السلام تنطوي على أنشطة مشتركة، فإن المكتب يرى أنه ينبغي أن يقوم المقر بوضع إجراءات تشغيل موحدة تُعتمد في شتى البعثات، حسب الاقتضاء. |
L'atelier a réuni pendant plusieurs jours une trentaine de hauts responsables de l'information appartenant à la plupart des missions de maintien de la paix, qui ont assisté à des réunions-débats, des cours de formation et des exposés d'expert sur les grandes problématiques de la communication stratégique. | UN | وضمَّت حلقة العمل نحو 30 من كبار موظفي شؤون الإعلام من معظم بعثات حفظ السلام لعدة أيام للمشاركة في حلقات النقاش والتدريب والعروض المتخصصة في المسائل الاستراتيجية الرئيسية المتعلقة بالاتصالات. |
La diversité et la complexité croissante des missions confiées à la Police des Nations Unies étaient évidentes dans la plupart des missions de maintien de la paix multidimensionnelles. | UN | وتبدو طبيعة ولايات شرطة الأمم المتحدة المتنوعة والتحديات المتزايدة التي تنطوي عليها جلية في معظم بعثات حفظ السلام المتعددة الأبعاد. |
De surcroît, malgré les résultats obtenus à Sri Lanka, la plupart des missions effectuées par le Représentant spécial dans d'autres pays n'ont pas créé une dynamique soutenue en faveur de la protection des enfants ou entraîné des améliorations à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم الإنجازات التي تحققت في سري لانكا، فإن معظم بعثات الممثل الخاص إلى البلدان الأخرى لم تسفر عن قوة دفع متواصلة أو تحقيق تحسن في حماية الأطفال. |
Partant, compte tenu des conditions opérationnelles hautement instables dans lesquelles la plupart des missions sont mises en place, il n'est pas déraisonnable de s'attendre à des écarts entre budget approuvé et budget exécuté. | UN | وفي هذا السياق، فإدراكاً للبيئة التشغيلية الشديدة التقلب التي تعمل فيها معظم بعثات حفظ السلام، لا يستبعد توقع حدوث فروق بين الميزانية المعتمدة وتنفيذها الفعلي. |
26. On ajoute actuellement au manuel des coûts standard en usage des précisions sur les spécifications techniques et les coûts standard unitaires pour les différents types de matériel et de fournitures auxquels font généralement appel la plupart des missions de maintien de la paix. | UN | ٢٦ - يجرى توسيع دليل التكاليف القياسية المستخدم في الوقت الراهن، لتحديد المواصفات التقنية والتكاليف القياسية للوحدة عن مختلف أنواع المعدات واللوازم التي يكثر استخدمها في معظم بعثات حفظ السلم. |
7. Il convient de noter que la plupart des missions de maintien de la paix et des missions spéciales ont lieu dans des lieux classés dans les catégories D ou E de difficulté des conditions de vie et de travail. | UN | ٧ - من الجدير بالملاحظة أن معظم بعثات حفظ السلام أو البعثات الميدانية الخاصة توجد في مراكز العمل مصنفة في مستوى دال أو هاء من حيث المشقة. |
Dans la plupart des missions intégrées de maintien de la paix, deux chefs de mission adjoints, ayant rang de sous-secrétaire général et officiellement nommés représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général, secondent le chef de mission dans l'exercice de ses fonctions de gestion. | UN | 16 - في معظم بعثات حفظ السلام المتكاملة، يقوم نائبان لرئيس البعثة يُعينان برتبة أمين عام مساعد ويتولى كل منهما رسمياً منصب نائب الممثل الخاص للأمين العام، بمساعدة رئيس البعثة في أداء مهامه الإدارية. |
Un excellent moyen de suppléer aux insuffisances de l'Organisation est de renforcer la capacité de maintien de la paix des organisations régionales et sous-régionales, en Afrique en priorité puisque c'est le continent où sont déployées la plupart des missions en activité. | UN | وعلاوة على هذا، فتعزيز قدرة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لحفظ السلام أسلوب فعال لتكملة النقص لدى الأمم المتحدة. ولما كانت معظم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام الحالية تعمل في أفريقيا فينبغي أن تكون أعلى أولويات المنظمة هي تعزيز القدرة الإقليمية في تلك القارة. |
Si la plupart des missions maintiennent un pourcentage faible de pièces de rechange par véhicule, ce n'est pas non plus une règle générale. | UN | 35 - وفيما تحافظ معظم بعثات الأمم المتحدة بنسبة منخفضة من قطع الغيار إلى المركبات، هناك عمليات لديها حيازات أعلى من قطع الغيار. |
la plupart des missions de maintien de la paix sont déployées en Afrique et de nombreux contingents africains participent à ces missions; il faut donc impérativement soutenir le renforcement des capacités des pays africains en matière de maintien de la paix. | UN | 86 - وأضاف أنه يجري وزع معظم بعثات حفظ السلام في أفريقيا. وتشارك قوات أفريقية كثيرة في هذه البعثات. ولهذا فمن المحتم دعم بناء قدرات صنع السلام في الأمم الأفريقية. |
Cet examen a permis de montrer que dans la plupart des missions de maintien de la paix dotées d'une équipe Déontologie et discipline, les programmes d'initiation et d'orientation et les programmes de remise à niveau portant sur les questions de déontologie et de discipline, destinés à tous les membres du personnel, sont obligatoires, très complets et régulièrement organisés. | UN | وأظهرت الردود في معظم بعثات حفظ السلام التي توجد بها أفرقة معنية بالسلوك والانضباط أن دورات التدريب التمهيدي والدورات التدريبية لتجديد المعلومات لجميع الموظفين بشأن مسائل السلوك والانضباط هي دورات إلزامية وشاملة وتُقدم بانتظام. |
Si le Service administratif du Département des affaires politiques est responsable du déploiement de la plupart des missions des groupes thématiques I et II, lesquelles sont en majorité établies à New York, le Département de l'appui aux missions est, quant à lui, un des partenaires principaux du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne le déploiement sur le terrain. | UN | 63 - على الرغم من أن المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون السياسية هو المسؤول عن نشر معظم بعثات المجموعة الأولى والمجموعة الثانية، لأن معظم مقارها، تقع في نيويورك، فإن إدارة الدعم الميداني شريك رئيسي لكل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في نشر الأنشطة الميدانية. |