Identification des modes de collaboration au niveau régional avec la participation de la plupart des organismes des Nations Unies menant des activités dans ce domaine | UN | تحديد عمليات التعاون على المستوى الإقليمي مع مشاركة معظم وكالات الأمم المتحدة العاملة في نفس المجال |
la plupart des organismes des Nations Unies assumant la responsabilité de projets qui portent sur les questions traitées dans Action 21, ceux-ci joueront un rôle actif dans le cadre des préparatifs du Sommet. | UN | وبصفتهم مديري مهام للقضايا المثارة في جدول أعمال القرن 21، ستضطلع معظم وكالات الأمم المتحدة بدور فعال في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة. |
la plupart des organismes des Nations Unies menant des activités dans la région ont un bureau à Panama, bien que la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes soit établie à Santiago. | UN | ولدى معظم وكالات الأمم المتحدة العاملة في المنطقة مكتب في بنما، رغم أن مقر اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي هو في سانتياغو، شيلي. |
Parmi les partenaires de développement, l'Allemagne, la Commission européenne et la Suède, ainsi que la plupart des organismes des Nations Unies et des organisations internationales, ont aussi accordé une attention particulière à ces questions. | UN | ومن بين الشركاء الإنمائيين، أولت المفوضية الأوروبية وألمانيا والسويد، فضلا عن معظم وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها وغيرها من الوكالات والمؤسسات الدولية، اهتماما خاصا للقضايا الجنسانية. |
la plupart des institutions des Nations Unies ont pris en compte les questions intéressant les PEID dans leur programme de travail sans recourir nécessairement à un programme spécialement conçu pour ce faire. | UN | وبادرت معظم وكالات الأمم المتحدة إلى دمج المسائل المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية في برنامج عملها بدون أن تلجأ بالضرورة إلى تكريس برنامج لهذه الغاية. |
la majorité des organismes des Nations Unies mènent des activités dans au moins un domaine de ce secteur. | UN | وتعمل معظم وكالات الأمم المتحدة في مجال واحد على الأقل داخل هذا القطاع. |
la plupart des organismes des Nations Unies se sont dotés d'un service qui s'occupe des questions d'environnement, chargé d'arrêter leur politique en la matière. | UN | 461 - أنشأت معظم وكالات الأمم المتحدة مراكز تنسيق بيئية في مؤسساتها لوضع سياساتها البيئية الخاصة بها. |
Toutefois, le PNUE a fait observer que la plupart des organismes des Nations Unies avaient désigné un responsable des questions touchant à l'environnement chargé d'arrêter leurs propres politiques en la matière. | UN | غير أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أوضح أن معظم وكالات الأمم المتحدة قد أنشأت مراكز تنسيق بيئية في مؤسساتها لوضع سياساتها البيئية الخاصة بها. |
la plupart des organismes des Nations Unies pourraient intégrer la sécurité routière dans leurs autres activités, par exemple celles qui ont trait au développement durable, à l'environnement, aux femmes, aux enfants et aux personnes âgées; | UN | وباستطاعة معظم وكالات الأمم المتحدة أن تدمج السلامة على الطرق في بقية السياسات، مثل السياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة، والبيئة، والجنسانية، والأطفال أو كبار السن؛ |
la plupart des organismes des Nations Unies se sont dotés d'un service qui s'occupe des questions d'environnement, chargé d'arrêter leur politique en la matière. | UN | 91 - أنشأت معظم وكالات الأمم المتحدة مراكز تنسيق بيئية في مؤسساتها لوضع سياساتها البيئية الخاصة بها. |
la plupart des organismes des Nations Unies s'appuient sur les moyens d'action existant aux niveaux national et régional pour exécuter les activités de prévention dans les pays en développement exposés aux catastrophes. | UN | 24 - ويعتمد معظم وكالات الأمم المتحدة على القدرات الوطنية والإقليمية المتاحة من أجل القيام بأنشطة تتعلق بالحد من الكوارث في البلدان النامية المعرضة للكوارث. |
Comme l'UNDAC, la plupart des organismes des Nations Unies ont fait venir des experts et du personnel supplémentaire de leurs bureaux à l'étranger et des Volontaires des Nations Unies menant d'autres activités à l'intérieur du Mozambique ont été transférés à l'appui des opérations de secours rendues nécessaires par les inondations. | UN | وفضلا عن أفرقة تنسيق مساعدة الأمم المتحدة في حالات الكوارث، فقد جلبت معظم وكالات الأمم المتحدة خبراء وأعدادا إضافية من الناس من المكاتب في الخارج، في حين نقل متطوعو الأمم المتحدة من أشغال أخرى داخل موزامبيق لدعم جهود الإغاثة المبذولة أثناء الفيضان. |
L'accès refusé par Al-Chabab a influé sur les opérations de la plupart des organismes des Nations Unies, des organisations humanitaires internationales et des organisations non gouvernementales locales qui essayaient de fournir une aide aux civils vulnérables dans tout le sud de la Somalie. | UN | وأدى قيام حركة الشباب بمنع وصول المساعدات إلى التأثير سلبا في عمليات معظم وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية المحلية الساعية إلى تقديم العون للمدنيين المستضعفين في جميع أرجاء جنوب الصومال. |
Cité et gouvernements locaux unis a établi des accords de coopération et des relations de travail avec la plupart des organismes des Nations Unies, comme ONU-Habitat, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, le Programme des Nations Unies pour le développement, l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, l'Alliance des civilisations et la Banque mondiale. | UN | وترتبط منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة باتفاقات تعاون وعلاقات عمل مع معظم وكالات الأمم المتحدة، مثل موئل الأمم المتحدة، واليونسكو، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيتار، وتحالف الحضارات، والبنك الدولي. |
Des groupes dynamiques d'intervention en cas de crise ont été créés dans la plupart des organismes des Nations Unies tandis que de nombreux organes, fonds et programmes ont créé de nouveaux outils de programmation de manière à répondre plus efficacement aux besoins de pays en crise. | UN | وقد أنشئت وحدات مخصصة للاستجابة للأزمات في معظم وكالات الأمم المتحدة، بينما استحدث كثير من الوكالات والصناديق والبرامج أدوات برنامجية جديدة للاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات البلدان التي تقع فيها الأزمات. |
48. Bien que la plupart des organismes des Nations Unies s'emploient à intégrer les droits de l'homme dans leurs activités, les implications concrètes de cette intégration demandent à être mieux comprises. | UN | 48- ورغم أن معظم وكالات الأمم المتحدة تقوم بوضع سياسات لإدماج حقوق الإنسان في أنشطتها فإن الآثار في مجال السياسة العامة المترتبة على إدماج حقوق الإنسان بحاجة إلى أن تفهم بوضوح أكبر. |
la plupart des organismes des Nations Unies qui participent à des opérations humanitaires débloquent et utilisent des ressources dans le cadre de mandats spécifiques, selon des procédures et des modalités de financement distinctes et suivant des modes opératoires extrêmement différents, en appliquant des politiques et procédures institutionnelles très hétérogènes. | UN | 122- إن معظم وكالات الأمم المتحدة المشاركة في العمليات الإنسانية تلتزم بالموارد وتستخدمها وفقاً لولاياتها المتميزة وإجراءات تمويلها وطرائقه المتنوعة؛ ولإجراءات تشغيلها المختلفة اختلافاً شديداً؛ ولديها تباين شديد في السياسات والإجراءات المؤسسية. |
la plupart des organismes des Nations Unies qui participent à des opérations humanitaires débloquent et utilisent des ressources dans le cadre de mandats spécifiques, selon des procédures et des modalités de financement distinctes et suivant des modes opératoires extrêmement différents, en appliquant des politiques et procédures institutionnelles très hétérogènes. | UN | 122 - إن معظم وكالات الأمم المتحدة المشاركة في العمليات الإنسانية تلتزم بالموارد وتستخدمها وفقاً لولاياتها المتميزة وإجراءات تمويلها وطرائقه المتنوعة؛ ولإجراءات تشغيلها المختلفة اختلافاً شديداً؛ ولديها تباين شديد في السياسات والإجراءات المؤسسية. |
14. Les États Membres ont noté que la plupart des organismes des Nations Unies avaient créé, pour s'occuper du budget et des questions de politique stratégique et générale, des organes complémentaires qui, généralement, assistaient les organes directeurs officiels ou en dépendaient. | UN | 14- ولاحظت الدول الأعضاء أن معظم وكالات الأمم المتحدة قد أنشأت هيئات تكميلية تعنى بالميزانية والمسائل السياساتية الجامعة/الاستراتيجية، وأن تلك الهيئات عادةً ما تساعد الهيئات التشريعية الرسمية أو تكون تابعة لها. |
32. Au sujet du projet de directives, les participants ont été informés qu'au cours des dernières années la plupart des institutions des Nations Unies avaient fait de la lutte contre la pauvreté une priorité dans le cadre de leur action en faveur du développement; cependant, au départ, les droits de l'homme n'étaient pas inclus dans cette activité. | UN | 32- وفيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية، أُطلع المشاركون على أن معظم وكالات الأمم المتحدة قد جعلت تخفيف وطأة الفقر أولوية لعملها الإنمائي خلال السنوات القليلة الماضية، ومع ذلك لم تعتبر حقوق الإنسان جزءا من هذا النشاط. |
Il est regrettable que la majorité des organismes des Nations Unies n'aient pas de bureaux extérieurs, ce qui signifie qu'ils ne peuvent pas participer de manière constructive aux mécanismes nationaux de coordination. | UN | ومما يؤسف له أن معظم وكالات الأمم المتحدة ليس لها مكاتب قطرية، وهو ما يعني أنها لا يمكنها المشاركة بشكل فعال في آليات التنسيق الوطنية. |