ويكيبيديا

    "معقودة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tenues
        
    • organisés
        
    • en session
        
    Les Représentants désignés prennent part à des séances d'information régulières et d'autres réunions spéciales tenues aux Nations Unies. UN فيحضر الممثلون المعينون جلسات إحاطة منتظمة واجتماعات خاصة أخرى معقودة في الأمم المتحدة.
    Lors de consultations tenues le 3 mars 2009, le Comité a examiné un rapport d'activité soumis par le Groupe d'experts. UN 17 - وفي إطار مشاورات غير رسمية معقودة في 3 آذار/مارس 2009، ناقشت اللجنة تقريرا مرحليا قدمه فريق الخبراء.
    Le Groupe a fourni une assistance active au représentant du CIC aux diverses réunions tenues à New York depuis 2003. UN وقدمت الوحدة دعماً نشطاً إلى ممثل لجنة التنسيق الدولية في اجتماعات شتى معقودة في نيويورك منذ عام 2003.
    Quatre cours de formation sous-régionaux organisés à : UN أربع دورات تدريبية دون إقليمية معقودة في
    :: Ateliers de sensibilisation sur des questions relatives aux droits de l'homme, à la violence et à la masculinité, organisés pour environ 700 membres de la police fédérale du Ministère de la sécurité publique. UN :: حلقات عمل للتوعية في مسائل حقوق الإنسان والعنف والذكورة، معقودة لما يقرب من 700 من عناصر الشرطة الاتحادية التابعين لوزارة الأمن العام.
    3. Le Président ou, si le Tribunal est en session, les juges saisis de l'affaire statuent sur toute demande tendant à son renvoi. UN 3 - يبت الرئيس في أي طلب تأجيل قضية مدرجة في جدول القضايا، أو يبت فيه القضاة الذين ينظرون في القضية، حينما تكون دورة محكمة الاستئناف معقودة.
    Les membres du Conseil ont examiné la situation en Haïti pendant des consultations tenues le 3 mars. UN نظر أعضاء المجلس في الحالة في هايتي في مشاورات غير رسمية معقودة في 3 آذار/مارس.
    Les membres du Conseil ont examiné la situation en Haïti pendant des consultations tenues le 3 mars. UN بحث أعضاء المجلس الحالة في هايتي في مشاورات غير رسمية معقودة في 3 آذار/مارس.
    Lors de consultations tenues le 8 juillet 2009, le Comité a entendu un rapport d'activité présenté oralement par le Groupe d'experts. UN 20 - وفي مشاورات غير رسمية معقودة في 8 تموز/يوليه 2009، استمعت اللجنة إلى تقرير مرحلي شفوي مقدم من فريق الخبراء.
    Dans le cadre de consultations officieuses tenues le 2 décembre 2002, le Comité a eu un échange de vues sur la question de la protection commerciale, qui faisait l'objet de discussions depuis 1999. UN 33 - وفي مشاورات غير رسمية معقودة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002، تبادلت اللجنة وجهات النظر بشأن مسألة الحماية التجارية، وهي مسألة كانت موضوع مناقشة منذ عام 1999.
    Séances tenues du 8 octobre 2007 au 4 juin 2008 [A A C E F R] UN جلسات معقودة في الفترة من 8 تشرين الأول/أكتوبر 2007 إلى 4 حزيران/يونيه 2008 [بجميع اللغات الرسمية]
    En ce qui concerne un autre problème de participation, on a assisté ces derniers mois à un effort visant à entraver la participation de la Palestine à diverses conférences internationales tenues sous les auspices des Nations Unies. UN وفيما يخص قضية أخرى تتصل بالعضوية، بُذلت في الآونة الأخيرة جهود لإعاقة مشاركة فلسطين في مؤتمرات دولية متنوعة معقودة تحت رعاية الأمم المتحدة.
    La preuve a été faite que le service de réunions tenues de façon ininterrompue pendant deux semaines dans un lieu donné pouvait être assuré convenablement par des interprètes, des techniciens et du personnel d’appui se trouvant dans un autre lieu, sans gêne pour les participants et à leur entière satisfaction ou presque. UN فقد بينت التجربة أنه قد تم بنجاح، خلال فترة أسبوعين متواصلين، تزويد جلسات معقودة في مكان ما بخدمات مترجمين شفويين وتقنيين وموظفي غرف اجتماع موجودين في مكان آخر بعيد، دون أن تحدث أي حالات تعطل في الخدمات للمشتركين وتمت بشكل حظي برضائهم التام تقريبا.
    Prenant note des efforts faits dans le cadre de réunions internationales tenues en Asie et dans le Pacifique et en Europe pour examiner l'impact et le contrôle des agonistes synthétiques des récepteurs cannabinoïdes et le recours à la législation nationale pour en prévenir l'usage illicite et le trafic, UN وإذ تشير أيضا إلى الجهود المبذولة في محافل دولية معقودة في آسيا والمحيط الهادئ وفي أوروبا لمناقشة أثر مواد الكانابينويد الاصطناعية المستثيرة للمستقبِلات ومراقبتها واستخدام التشريعات الوطنية لمنع تعاطي هذه المواد والاتجار بها،
    Mon prédécesseur, Johan Verbeke, a fait oralement le point des discussions au Conseil lors de consultations tenues au mois de mai. UN وقدّم سلفي، السفير يوهان فربيكي، تقريرا شفويا عن المناقشات التي جرت حتى الآن إلى مجلس الأمن في سياق مشاورات غير رسمية معقودة في أيار/مايو.
    x) Prévisions révisées comme suite aux résolutions et décisions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à ses dix-neuvième, vingtième et vingt et unième sessions et aux sessions extraordinaires tenues en 2012 (résolution 60/251); UN ' 10` التقديرات المنقحة الناجمة عن القرارات والمقررات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان في دوراته التاسعة عشرة والعشرين والحادية والعشرين وأي دورات استثنائية معقودة في عام 2012 (القرار 60/251)؛
    Lors de consultations tenues le 26 mai 2009, le Comité a examiné le rapport à mi-parcours en date du 30 avril soumis par le Groupe d'experts, qui l'a également saisi d'un compte rendu par écrit, en date du 25 mai. UN 19 - وفي مشاورات غير رسمية معقودة في 26 أيار/مايو 2009، ناقشت اللجنة تقرير منتصف المدة الذي قدمه فريق الخبراء في 30 نيسان/أبريل، وتلقت أيضا من الفريق عرضا خطيا مؤرخا 25 أيار/مايو يتضمن آخر مستجدات الحالة.
    Lors de consultations tenues le 7 décembre 2009, le Comité a entendu l'exposé fait par un représentant du Département des opérations de maintien de la paix des < < Directives provisoires sur l'appui aux groupes d'experts du Conseil de sécurité élaborées à l'intention des missions de maintien de la paix > > . UN 22- وفي مشاورات غير رسمية معقودة في 7كانون الأول/ديسمبر 2009، تلقت اللجنة إحاطة تمهيدية من ممثل إدارة عمليات حفظ السلام عن المبادئ التوجيهية المؤقتة لبعثات حفظ السلام دعما لأفرقة خبراء مجلس الأمن.
    Abréviations : D, séminaires organisés à l'intention des entreprises dans les pays en développement et dans les pays en transition; I, séminaires organisés à l'intention des entreprises dans les pays industrialisés. UN الاختصارات: " بلدان نامية " : حلقات أعمال معقودة في بلدان نامية وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ " بلدان صناعية " : حلقات أعمال معقودة في بلدان صناعية.
    Des ateliers de formation régionaux ont été organisés à Paris, Santiago et Mexico pour un groupe de 76 experts provenant de 20 pays faisant partie d’un groupe d’étude de Marrakech, pour leur permettre de mieux appliquer les pratiques en matière de consommation et de production durables. UN تدريب مجموعة تتكون من 76 خبيراً من 20 بلداً بشأن عملية مراكش من أجل تعزيز قدرتهم على تنفيذ سياسات شراء قائمة على الاستهلاك والإنتاج المستدامين، في معرض حلقات عمل تدريبية معقودة في باريس وسانتياغو والمكسيك.
    Sur les 990 participants aux 52 cours de formation organisés entre le 1er septembre 2010 et le 30 juin 2012, 747 étaient des femmes. UN ومن أصل 990 مشاركاً في 52 دورة تدريبية معقودة بين 1 أيلول/سبتمبر 2010 و30 حزيران/يونيه 2012 بلغ عدد المشاركات 747 مشاركة.
    3. Le Président ou, si le Tribunal est en session, les juges saisis de l'affaire statuent sur toute demande tendant à son renvoi. UN 3 - يبت الرئيس في أي طلب تأجيل قضية مدرجة في جدول القضايا، أو يبت فيه القضاة الذين ينظرون في القضية، حينما تكون دورة محكمة الاستئناف معقودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد