Le Comité demande aussi des renseignements sur la participation du peuple misquito aux décisions et mesures prises dans ce cadre. | UN | كما تطلب اللجنة تقديم معلوماتٍ عن مشاركة شعب الميسكيتو فيما يُتَّخذ من قرارات وتدابير في هذا الإطار. |
Le Mexique a demandé des renseignements sur son éventuelle adhésion à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. | UN | وطلبت المكسيك معلوماتٍ عن وضع الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين المبرمة عام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967. |
Ces mises à jour ont compris une information sur l’évaluation de la période expérimentale de la catégorie II de la Réserve des opérations ainsi que sur les avantages et les inconvénients de la biennalisation du Budget-programme. | UN | وضمت هذه المعلومات المؤوّنة معلوماتٍ عن تقييم المرحلة التجريبية للفئة الثانية من الاحتياطي التشغيلي، وعن مزايا وشوائب جعل فترة الميزانية البرنامجية فترة سنتين. |
Il est également préoccupé par le manque d'information sur les dispositions législatives et d'autre nature destinées à protéger les enfants des informations nuisibles. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى معلوماتٍ عن الأحكام القانونية وغيرها من الأحكام التي تكفل حماية الأطفال من المعلومات الضارة. |
4. Les rapports devront contenir des informations sur la place du Protocole dans l'ordre juridique interne de l'État partie et sur son applicabilité par toutes les juridictions internes compétentes. | UN | 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة. |
Le présent document donne des informations sur les activités du Corps commun d'inspection (CCI) conformément au dispositif de suivi de l'application de ses recommandations prévu dans la décision IDB.24/Dec.11. | UN | يقدِّم هذا التقرير معلوماتٍ عن أنشطة وحدة التفتيش المشتركة وفقاً لمخطَّط متابعة توصياتها، عملاً بالمقرّر م ت ص-٢٤/م-١١. |
La diffusion d'informations sur la déficience mentale et les droits des personnes atteintes de déficiences est une stratégie importante pour combattre la stigmatisation et la discrimination. | UN | فنشر معلوماتٍ عن الإعاقة الذهنية وعن حقوق الإنسان للمعوقين يشكل استراتيجية هامة لمكافحة الوصم الاجتماعي والتمييز. |
Le tableau 17 présente des informations sur l'utilisation effective des ressources par rapport aux prévisions figurant dans le budget institutionnel pour 2012-2013. | UN | معلوماتٍ عن الاستخدام الفعلي للموارد مقابل التقديرات الواردة في الميزانية المؤسسية لفترة السنتين 2012-2013. |
Dans le présent rapport, les membres du Conseil trouveront des informations sur l'état d'avancement de la prospection et sur l'état des contrats relatifs à l'exploration dans la Zone. | UN | 1 - يقدِّم هذا التقرير إلى أعضاء المجلس معلوماتٍ عن حالة أعمال التنقيب وعقود الاستكشاف في المنطقة. |
Le Groupe de contrôle a également reçu des renseignements sur les réseaux qui appuient le FNLO et en ont facilité les activités au Somaliland. | UN | 67 - وتلقى فريق الرصد أيضا معلوماتٍ عن شبكات دعم الجبهة الوطنية في صوماليلاند التي تيسر أنشطتها. |
Enfin, le Comité demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'état d'avancement du processus de délimitation et de titrage du territoire de la communauté awas tingni. | UN | وأخيراً، تطلب اللجنةُ إلى الدولة الطرف أن تُضَمِّن تقريرَها الدوري القادم معلوماتٍ عن حالة عملية ترسيم حدود أراضي جماعة أواس تينغني ومنحها ملكيتها. |
Il lui recommande également de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur les plans d'action et autres mesures adoptés aux fins de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Durban à l'échelon national. | UN | كما توصيها بأن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلوماتٍ عن خططِ العملٍ وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
Il recommande aussi que, dans son prochain rapport, il fournisse des renseignements sur tout projet ou activité entrepris dans le cadre du Projet sur les indicateurs de la santé des femmes. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تضمِّن الدولةُ الطرف تقريرَها المقبل إلى اللجنة معلوماتٍ عن أي مشاريع وأنشطة يُضطلَع بها في إطار مبادرة مؤشرات صحة المرأة. |
Il a appuyé en outre la demande que le Pakistan avait formulée implicitement quant à l'octroi d'une assistance internationale visant les programmes dans le domaine social et demandé un complément d'information sur la création d'une institution nationale des droits de l'homme au Pakistan. | UN | كما أيدّ المغرب طلب باكستان ضمنياً الحصول على مساعدة دولية في مجال برامج القطاع الاجتماعي، وطلب معلوماتٍ عن استحداث مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان في باكستان. |
C'est moi qui vous ai donné l'information sur Ha Taegwang. | Open Subtitles | كان أنا من أعطاكَ معلوماتٍ عن ها تاي جوانغ! |
Il demande en outre que l'information sur les paramètres, les effets et les incidences budgétaires de la politique d'atténuation des risques soit fournie dans les propositions budgétaires pour 2012-2013. | UN | كما تطلب اللجنة أن يضمِّن المكتب مقترحات ميزانيته للفترة 2012-2013 معلوماتٍ عن بارامترات سياسة تخفيف حدة المخاطر ونتائج تلك السياسة وآثارها المترتبة في الميزانية. |
4. Les rapports devront contenir des informations sur la place du Protocole dans l'ordre juridique interne de l'État partie et sur son applicabilité par toutes les juridictions internes compétentes. | UN | 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة. |
4. Les rapports devront contenir des informations sur la place du Protocole facultatif dans l'ordre juridique interne de l'État partie et sur son applicabilité par toutes les juridictions internes compétentes. | UN | 4- وينبغي أن تتضمن التقارير معلوماتٍ عن الوضع القانوني للبروتوكول في القانون الداخلي للدولة الطرف، وإمكانية تطبيقه في جميع الولايات القضائية المحلية ذات الصلة. |
Plusieurs représentants ont confirmé l'importance d'actualiser les plans nationaux en vue d'y inclure des informations sur les dix substances chimiques nouvellement inscrites à la Convention. | UN | وأكد العديد من الممثلين على أهمية تحديث خطط التنفيذ الوطنية لتشمل معلوماتٍ عن المواد الكيميائية العشر التي أُدرجت حديثاً في الاتفاقية. |
Personne d'autre n'a pu avoir plus d'informations sur cette femme. | Open Subtitles | لم يأتي أحد بشأن معلوماتٍ عن هذه الفتاة |
Le présent rapport préliminaire donne des informations sur certaines des activités réalisées au cours des dixhuit derniers mois, sous les auspices du HautCommissariat, pour promouvoir et protéger les droits des peuples autochtones. | UN | ويقدِّم هذا التقرير المؤقت معلوماتٍ عن بعض الأنشطة المضطلَع بها تحت رعاية المفوضية خلال فترة الثمانية عشر شهراً الأخيرة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها. |
Dans le présent rapport, les membres de la Commission juridique et technique trouveront des informations sur l'état d'avancement de la prospection et sur l'état des contrats relatifs à l'exploration dans la Zone. | UN | 1 - يقدِّم هذا التقرير إلى أعضاء اللجنة القانونية والتقنية معلوماتٍ عن حالة أعمال التنقيب وعقود الاستكشاف في المنطقة. |
Pour avoir des infos sur une voiture, sélectionne la barre de recherche... | Open Subtitles | "لإظهار معلوماتٍ عن السيارة" "إضغط على خانة البحث" |