ويكيبيديا

    "معلومات أو مستندات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renseignement ou document
        
    • renseignements ou de documents
        
    • tous renseignements ou documents
        
    • des renseignements ou des documents
        
    • informations ou les documents
        
    • d'informations ou de preuves documentaires
        
    • des informations ou des documents
        
    • information ou de pièces justificatives
        
    • des renseignements ou pièces justificatives
        
    • 'informations ou de pièces
        
    Les parties au différend et les membres de la commission de conciliation sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement ou document qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure de conciliation. UN وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق التزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة.
    Les parties au différend et les membres de la commission de conciliation sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement ou document qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure de conciliation. UN وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة.
    52. Le Comité constate que la société General Nile n'a pas fourni de renseignements ou de documents suffisants à l'appui des pertes alléguées. UN 52- ويخلص الفريق إلى أن الشركة لم تقدم معلومات أو مستندات كافية لتأييد صحة خسائرها المزعومة.
    Tenant dûment compte des responsabilités et compétences que lui confère la Charte des Nations Unies et sous réserve de ses règles, l'Organisation des Nations Unies s'engage à coopérer avec la Cour et à lui fournir tous renseignements ou documents qu'elle peut demander conformément au paragraphe 6 de l'article 87 du Statut. UN 1 - مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤوليات الأمم المتحدة واختصاصاتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، ومع مراعاة قواعدها، تتعهد الأمم المتحدة بأن تتعاون مع المحكمة وأن تزودها بما تطلبه من معلومات أو مستندات عملا بالفقرة 6 من المادة 87 من النظام الأساسي.
    6. La Cour peut demander des renseignements ou des documents à toute organisation intergouvernementale. UN ٦ - للمحكمة أن تطلب إلى أي منظمة حكومية دولية تقديم معلومات أو مستندات.
    La Chambre préliminaire peut demander au Procureur de lui communiquer, éventuellement sous forme de résumés, les informations ou les documents qu'il détient et qu'elle estime nécessaires au réexamen demandé. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب إلى المدعي العام أن يحيل إليها ما في حوزته من معلومات أو مستندات أو ملخصات لها، ترى الدائرة أنها ضرورية لإعادة النظر.
    123. Le Comité estime que Stadler n'a pas fourni d'informations ou de preuves documentaires suffisantes pour étayer la réalité de ses pertes. UN 123- ويرى الفريق أن شركة ستادلر لم تقدم معلومات أو مستندات كافية تأييدا لخسائرها.
    Les parties au différend et les membres de la commission de conciliation sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement ou document qu’ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure de conciliation. UN وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة.
    Les parties au différend et les membres de la commission de conciliation sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement ou document qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure de conciliation. UN وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة.
    Les parties au différend et les membres de la commission de conciliation sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement ou document qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure de conciliation. UN وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو مستندات يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة.
    Vu que le requérant n'a fourni aucun renseignement ou document concernant les sommes correspondantes versées aux personnes évacuées, le Comité recommande uniquement l'indemnisation d'une part raisonnable du montant réclamé. UN وبما أن الجهة المطالِبة لم تقدم أية معلومات أو مستندات تتعلق بالمدفوعات المقدمة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم، فإن الفريق يوصي فقط بتعويض نسبة معقولة من المبلغ المطالَب به.
    165. Le Comité constate que la société Al Manbaa n'a pas présenté de renseignements ou de documents suffisants à l'appui de sa réclamation portant sur la perte de biens corporels. UN ٥٦١- ويرى الفريق أن " المنبع " لم تقدم معلومات أو مستندات كافية لدعم خسائر الممتلكات الملموسة التي تدعيها.
    6. Vu le délai dont il disposait pour procéder à cet examen ainsi que les informations et pièces justificatives disponibles, le Comité a estimé qu'il pouvait évaluer les réclamations sans avoir à solliciter de renseignements ou de documents supplémentaires auprès du Gouvernement iraquien. UN 6- ونظراً للوقت المتوفر للاستعراض والمعلومات والمستندات المتاحة، رأى الفريق أن بإمكانه أن يقيِّم المطالبات دون أن يطلب معلومات أو مستندات إضافية من حكومة العراق.
    7. Vu le délai dont il disposait pour procéder à cet examen ainsi que les informations et pièces justificatives disponibles, le Comité a estimé qu'il pouvait évaluer les réclamations sans avoir à solliciter de renseignements ou de documents supplémentaires auprès du Gouvernement iraquien. UN 7- ونظراً للوقت المتوافر للاستعراض والمعلومات والمستندات المتاحة، رأى الفريق أن بإمكانه أن يقيّم المطالبات من غير أن يطلب معلومات أو مستندات إضافية من حكومة العراق.
    Tenant dûment compte des responsabilités et compétences que lui confère la Charte des Nations Unies et sous réserve de ses règles, l'Organisation des Nations Unies s'engage à coopérer avec la Cour et à lui fournir tous renseignements ou documents qu'elle peut demander en vertu du paragraphe 6 de l'article 87 du Statut. UN 1 - مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤوليات الأمم المتحدة واختصاصاتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، ومع مراعاة قواعدها، تتعهد الأمم المتحدة بأن تتعاون مع المحكمة وأن تزودها بما تطلبه من معلومات أو مستندات عملا بالفقرة 6 من المادة 87 من النظام الأساسي.
    Tenant dûment compte des responsabilités et compétences que lui confère la Charte des Nations Unies et sous réserve de ses règles, l'Organisation des Nations Unies s'engage à coopérer avec la Cour et à lui fournir tous renseignements ou documents qu'elle peut demander en vertu du paragraphe 6 de l'article 87 du Statut. UN 1 - مع إيلاء الاعتبار الواجب لمسؤوليات الأمم المتحدة واختصاصاتها بموجب ميثاق الأمم المتحدة، ومع مراعاة قواعدها، تتعهد الأمم المتحدة بأن تتعاون مع المحكمة وأن تزودها بما تطلبه من معلومات أو مستندات عملا بالفقرة 6 من المادة 87 من النظام الأساسي.
    6. La Cour peut demander des renseignements ou des documents à toute organisation intergouvernementale. UN 6 - للمحكمة أن تطلب إلى أي منظمة حكومية دولية تقديم معلومات أو مستندات.
    574. Le Comité est d'avis que la société Energoprojekt n'a pas fourni des renseignements ou des documents suffisants pour lui permettre de faire des comparaisons valables entre des projets réalisés antérieurement en Iraq et les trois projets considérés. UN 574- ويخلص الفريق إلى أن Energoprojekt لم تقدم معلومات أو مستندات كافية تمكنه من أن يجري مقارنات صحيحة بين المشاريع السابقة في العراق والمشاريع الثلاثة المعنية.
    La Chambre préliminaire peut demander au Procureur de lui communiquer, éventuellement sous forme de résumés, les informations ou les documents qu'il détient et qu'elle estime nécessaires au réexamen demandé. UN 2 - يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب إلى المدعي العام أن يحيل إليها ما في حوزته من معلومات أو مستندات أو ملخصات لها، ترى الدائرة أنها ضرورية لإعادة النظر.
    143. Le Comité estime qu'Unitech n'a pas fourni d'informations ou de preuves documentaires suffisantes étayant la réalité de ses pertes. UN 143- ويرى الفريق أن شركة يونيتك لم تقدم معلومات أو مستندات كافية تأييدا لخسائرها.
    La Cour peut demander des informations ou des documents à toute organisation intergouvernementale. UN للمحكمة أن تطلب إلى أي منظمة حكومية دولية تقديم معلومات أو مستندات.
    Après examen, le Comité < < E4 > > a recommandé de ne pas allouer d'indemnité aux intéressés au motif que ceuxci n'avaient pas présenté d'éléments d'information ou de pièces justificatives suffisants pour corroborer les pertes déclarées. UN وفي تلك الحالات، أوصى الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " ، عند استعراض هذه المطالبات، بعدم التعويض عنها لأن المطالبين من الفئة " هاء-4 " لم يقدموا معلومات أو مستندات كافية تأييداً للخسائر التي زعموا تكبدها.
    Si des renseignements ou pièces justificatives supplémentaires sont exigés, vous en serez avisé. " UN وسيتم إبلاغك بما إذا كانت هناك حاجة لتقديم معلومات أو مستندات إضافية في هذا الخصوص " .
    Le Comité estime que Binec n'a pas fourni d'informations ou de pièces suffisantes à l'appui de cette perte. UN ويرى الفريق أن Binec لم تقدم معلومات أو مستندات كافية لدعم المطالبة بهذا البند من الخسارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد