ويكيبيديا

    "معلومات أو وثائق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renseignements ou des documents
        
    • des informations ou soumettre des documents
        
    • renseignement ou document
        
    • renseignements ou documents
        
    • des informations et des documents
        
    • informations ou documents
        
    • information ou un document
        
    • informations ou de documents
        
    • les pièces et renseignements
        
    • information ou tout document
        
    • renseignements ou de documents
        
    • les renseignements ou pièces
        
    • information et documentation
        
    • des informations ou des documents
        
    • toute information ou documentation
        
    Toute personne qui se procure des renseignements ou des documents officiels ou à caractère confidentiel ou secret pour les remettre à des rebelles lao menant des activités préjudiciables à la République démocratique populaire lao est punie d'une peine d'emprisonnement de 5 à 10 ans et d'une amende de 5 à 200 millions de kips. UN الأشخاص الذين يجمعون معلومات أو وثائق للدولة أو معلومات أو وثائق لها طابع سري رسمي بغرض نقلها إلى متمردين من لاو يقومون بأنشطة تقوض كيان جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية يعاقبون بالسجن من خـمس سنوات إلى عشر سنوات وبالغرامة من 000 000 5 كيب إلى 000 000 200 كيب.
    Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à faire des exposés oraux ou écrits et à fournir des informations ou soumettre des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention, lors de ses séances ou de celles du groupe de travail de présession. UN يجوز للجنة أن تدعو المنظمات غير الحكومية لتدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة وتقدم معلومات أو وثائق ذات صلة بأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية في جلسات اللجنة أو الفريق العامل قبل الدورة.
    Les parties au différend et les membres de la commission de conciliation sont tenus de protéger la confidentialité de tout renseignement ou document qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure de conciliation. UN وعلى الطرفين وأعضاء هيئة التوفيق الالتزام بحماية سرية أي معلومات أو وثائق يحصلون عليها بشكل سري أثناء إجراءات الهيئة.
    5. Le Comité peut demander aux organismes du système des Nations Unies, par l'intermédiaire du Secrétaire général, tous renseignements ou documents utiles. UN 5- يجـوز للجنـة أن تطلب، عن طريق الأمين العام، أية معلومات أو وثائق ذات صلة من منظومة الأمم المتحدة.
    À la demande de la Cour ou du Procureur, l'Organisation des Nations Unies peut fournir des informations et des documents qui intéressent les travaux de la Cour. UN وللأمم المتحدة أن تقدم، بناء على طلب من المحكمة أو المدعي العام، معلومات أو وثائق لها صلة بأعمال المحكمة.
    1. La commission peut demander aux parties toutes informations ou documents pertinents, de même que les explications qu'elle juge nécessaires ou utiles. UN " ١ - يجوز للجنة أن تطلب من الطرفين أية معلومات أو وثائق ذات صلة أو أي شروح، تراها لازمة أو مفيدة.
    a) Le fait, pour un agent public, de révéler indûment une information ou un document confidentiels et d'utiliser, à son profit ou à celui d'un tiers, une découverte scientifique ou d'autres informations ou données confidentielles ou privilégiées dont il a eu connaissance à raison de ses fonctions; UN (أ) قيام موظف عمومي بصورة غير مشروعة، سواء لمنفعته هو أو لمنفعة طرف ثالث، بكشف معلومات أو وثائق سرية واستخدامه اكتشافا علميا أو معلومات أو بيانات محجورة أو سرّية أخرى أصبح على علم بها بحكم وظائفه؛
    Si, outre ce qui précède, elle souhaite recevoir des renseignements ou des documents sur les débats consacrés aux questions de nomination et de promotion par les organes compétents en ces matières, elle les demande au président du Comité des nominations et des promotions; celui-ci statue, en tenant compte des exigences de la confidentialité. UN وإذا أراد الفريق، بغض النظر عن الحكم السابق، أن يحصل على معلومات أو وثائق تتصل بإجراءات هيئات التعيين والترقية في المسائل المتعلقة بالتعيين والترقية، فعليه أن يطلب هذه المعلومات أو الوثائق من رئيس مجلس التعيين والترقية، الذي يتعين عليه أن يبت في طلب الفريق واضعا في الاعتبار مقتضيات السرية.
    6. Vu le délai dont il disposait pour procéder à cet examen ainsi que les informations et pièces justificatives disponibles, le Comité a estimé qu'il pouvait évaluer les réclamations sans avoir à solliciter des renseignements ou des documents supplémentaires du Gouvernement iraquien. UN 6- وفي ضوء فترة استعراض المطالبات والمعلومات والوثائق المتاحة، قرر الفريق أنه قادر على تقييم المطالبات دون معلومات أو وثائق إضافية من حكومة العراق.
    7. Vu le délai dont il disposait pour procéder à cet examen ainsi que les informations et pièces justificatives disponibles, le Comité a estimé qu'il pouvait évaluer les réclamations sans avoir à solliciter des renseignements ou des documents supplémentaires du Gouvernement iraquien. UN 7- وفي ضوء فترة الاستعراض والمطالبات والمعلومات والوثائق المتاحة، قرر الفريق أنه قادر على تقييم المطالبات دون معلومات أو وثائق إضافية من حكومة العراق.
    Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à faire des exposés oraux ou écrits et à fournir des informations ou soumettre des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention, lors de ses séances ou de celles du groupe de travail de présession. UN يجوز للجنة أن تدعو المنظمات غير الحكومية لتدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة وتقدم معلومات أو وثائق ذات صلة بأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية في جلسات اللجنة أو الفريق العامل قبل الدورة.
    Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à faire des exposés oraux ou écrits et à fournir des informations ou soumettre des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention, lors de ses séances ou de celles du groupe de travail de présession. UN يجوز للجنة أن تدعو المنظمات غير الحكومية لتدلي ببيانات شفوية أو مكتوبة وتقدم معلومات أو وثائق ذات صلة بأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية في جلسات اللجنة أو الفريق العامل قبل الدورة.
    Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à faire des exposés oraux ou écrits et à fournir des informations ou soumettre des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention, lors de ses séances ou de celles du groupe de travail de présession. UN يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المنظمات غير الحكومية إلى الإدلاء ببيانات شفوية أو مكتوبة وتقديم معلومات أو وثائق ذات صلة بأنشطة اللجنة بموجب الاتفاقية في جلسات اللجنة أو جلسات فريقها العامل لما قبل الدورة.
    Le Comité constate qu'Arabian Lamah n'a fourni aucun autre renseignement ou document relatif à ladite lettre. UN ويخلص الفريق إلى أن لامة العربية لم تقدم أية معلومات أو وثائق تتعلق بالرسالة.
    Je me tiens à votre disposition pour fournir tout renseignement ou document complémentaire sur la question, dont vous ou les États Membres de l'ONU pourraient avoir besoin. UN وإني على استعداد لتقديم أية معلومات أو وثائق إضافية بشأن هذا الموضوع قد تحتاجونها أو يحتاجها أعضاء الأمم المتحدة.
    5. Le Comité peut demander aux organismes du système des Nations Unies, par l'intermédiaire du Secrétaire général, tous renseignements ou documents utiles. UN 5- يجوز للجنة أن تطلب، عن طريق الأمين العام، أية معلومات أو وثائق ذات صلة من منظومة الأمم المتحدة.
    En vertu de l'ordonnance relative à l'Ombudsman, celui-ci peut obtenir des informations et des documents de toutes personnes qu'il juge à même de les lui fournir. UN 51- ويجوز لأمين المظالم، رهناً بأحكام مرسوم أمين المظالم، الحصول على أية معلومات أو وثائق من أي شخص يراه مناسباً.
    1. La commission peut demander aux parties toutes informations ou documents pertinents, de même que les explications qu'elle juge nécessaires ou utiles. UN ١ - للجنة أن تطلب من الطرفين أي معلومات أو وثائق ذات صلة أو أي شروح، تراها لازمة أو مفيدة.
    a) Le fait, pour un agent public, de révéler indûment une information ou un document confidentiels et d'utiliser, pour son avantage ou pour celui d'autrui, une découverte scientifique ou d'autres informations ou renseignements dont il a eu connaissance du fait de ses fonctions et qui doivent rester confidentiels ou secrets; UN (أ) قيام موظف عمومي، بصورة غير مشروعة بكشف معلومات أو وثائق سرية واستخدامه اكتشافا علميا أو معلومات أو بيانات محجورة أو سرّية أخرى، أصبح على علم بها بحكم وظائفه، سواء لمنفعته هو أو لمنفعة طرف ثالث؛
    Les experts examinateurs ont également été encouragés à soumettre des demandes d'informations ou de documents complémentaires dès le début de l'examen préalable et jusqu'à sa conclusion, afin de faciliter la transmission et la traduction des documents. UN وجرى تشجيع الخبراء المستعرِضين أيضاً على تقديم طلبات للحصول على معلومات أو وثائق إضافية في البداية وريثما يتم الانتهاء من الاستعراض المكتبي من أجل تيسير تقديم الوثائق وترجمتها.
    5. les pièces et renseignements communiqués à la Présidence en application des dispositions 1 à 4 ci-dessus sont communiqués au Procureur, qui peut formuler des observations. UN 5 - يبلغ المدعي العام بأي معلومات أو وثائق محالة إلى هيئة الرئاسة بموجب القواعد الفرعية 1 إلى 4، وله أن يقدم تعليقاته؛
    Il a le droit de mener ses propres enquêtes et de demander à l'administration toute information ou tout document nécessaire à la conduite de ses enquêtes. UN ولأمين المظالم الحق في أن يجري تحقيقاته الخاصة وأن يطلب إلى سلطات الإدارة العامة أي معلومات أو وثائق لازمة لسير التحقيقات بشكل صحيح.
    6. Vu le délai dont il disposait pour procéder à cet examen ainsi que les informations et pièces justificatives disponibles, le Comité a estimé qu'il pouvait évaluer les réclamations sans avoir à solliciter de renseignements ou de documents supplémentaires auprès du Gouvernement iraquien. UN 6- وفي ضوء فترة استعراض المطالبات والمعلومات والوثائق المتاحة، قرر الفريق أنه قادر على تقييم المطالبات دون معلومات أو وثائق إضافية من حكومة العراق.
    a) Tous les renseignements ou pièces communiqués à la Présidence en application de la règle 10.20 sont communiqués au Procureur, qui peut formuler des observations. UN (أ) يبلغ المدعي العام بأي معلومات أو وثائق محالة إلى هيئة رئاسة المحكمة بموجب القاعدة 10-20، وله أن يقدم تعليقاته؛
    Le Comité considère qu'en l'absence de toute autre information et documentation pertinentes à ce sujet dans le dossier, qui lui permettraient de mieux comprendre cette information contradictoire, cette partie de la communication est irrecevable au titre de l'article 2 du Protocole facultatif, en ce qu'elle est insuffisamment étayée. UN وتعتبر اللجنة أنه نظراً لعدم ورود أي معلومات أو وثائق أخرى تتعلق بالموضوع في ملف القضية تتيح لها التحقق من هذه المعلومات المتناقضة، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري، لعدم استناده إلى إثباتات كافية.
    a) Peut demander des informations ou des documents supplémentaires à toute personne ou à tout organe qui a été associé à l'examen initial ou qui est concerné par celuici; UN (أ) قد تطلب معلومات أو وثائق إضافية من أي شخص أو هيئة من المشاركين في الاستعراض الأصلي أو المتأثرين به؛
    En l'absence de toute information ou documentation pertinentes qui permettraient au Comité d'évaluer si la procédure ayant abouti à priver l'auteur de liberté et les procédures ultérieures étaient entachées de telles irrégularités, le Comité considère que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole. UN وما لم تكن هناك معلومات أو وثائق ذات صلة بالموضوع يمكن أن تسمح للجنة بتقييم ما إذا انطوى الإجراء الذي أدى إلى حرمان صاحب البلاغ من الحرية وإجراءات المحاكمة اللاحقة على شوائب كهذه، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب أحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد