ويكيبيديا

    "معلومات استخبارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renseignement
        
    • de renseignements
        
    • renseignements obtenus
        
    • renseignements exploitables
        
    Il existe un besoin croissant de systèmes de renseignement et d'alerte précoce opérationnels pour les maladies transmissibles. UN وهناك حاجة متزايدة إلى معلومات استخبارية عملياتية عن الأمراض السارية وإلى نظم الإنذار المبكر بها.
    L'ampleur et la précision de ces vérifications sont déterminées sur place et peuvent avoir un caractère aléatoire, mais elles sont plus susceptibles d'être motivées par des informations émanant des services de renseignement. UN وتحدد عمليات التحقق ومستواها محليا، ويمكن إجراؤها عشوائيا، ولكن من الأرجح أنها تستند إلى معلومات استخبارية.
    Toutes ces déclarations doivent être adressées à la cellule de renseignement financier, qui les analyse et en tire les renseignements voulus. UN وتقوم هذه الوحدة بتحليلها، وإعداد مجموعة معلومات استخبارية بشأنها.
    Le service des douanes des Îles Cook n'a pas instauré une gestion des risques aux frontières sur base de renseignement, afin d'identifier les marchandises à haut-risque. UN ولم تقم جمارك جزر كوك بتنفيذ عمليات لإدارة مخاطر الحدود بناء على معلومات استخبارية من أجل الكشف عن بضائع عالية الخطورة.
    Nous nous trouvons face à un problème mondial qui requiert un système de renseignements, des engagements et des mesures au niveau mondial. UN ونحن نواجه تحديا عالميا يتطلب معلومات استخبارية عالمية والتزاما عالميا واستجابة عالمية.
    Il peut s'agir de contrôles ciblés (sur la base de renseignements obtenus) ou de routine. UN وعمليات التفتيش نوعان: إما تفتيش مستهدف (مبني على معلومات استخبارية) أو تفتيش عشوائي، حسب الاقتضاء.
    Le Royaume-Uni a certes utilisé des informations secrètes provenant du renseignement pour protéger et promouvoir les droits et libertés fondamentaux, mais il déplore que de telles informations puissent être utilisées à des fins de répression politique comme c'est le cas dans certains pays. UN وقد استخدم بلدها معلومات استخبارية سرية لحماية وتعزيز الحقوق والحريات الأساسية، في حين أنه يستنكر استخدامها لأغراض القمع السياسي وفرض سيطرة الدولة، كما هو الحال في بعض البلدان.
    Ces services de lutte contre la criminalité transnationale organisée étaient des unités nationales interinstitutionnelles chargées de recueillir et d'analyser des informations et de développer le renseignement opérationnel à l'appui de leur rôle d'enquêteur principal dans les affaires criminelles les plus complexes. UN وتقوم الوحدات الوطنية المشتركة بين الوكالات بجمع المعلومات وتحليلها، وبإعداد معلومات استخبارية عملياتية لدعم دورها القيادي في إجراء التحريات في أعقد القضايا الجنائية.
    Dans certains pays, même si la preuve ainsi recueillie n'était pas admissible en tant que telle, elle pouvait néanmoins être utilisée comme renseignement et comme base en vue de constituer une preuve. UN وفي بعض البلدان، يظل بالإمكان استخدام المعلومات المستمدة من أساليب التحري الخاصة بوصفها معلومات استخبارية وأساسا للاستدلال حتى وإن لم تقبل باعتبارها أدلة.
    Il clarifie les obligations des États dans le domaine des droits de l'homme quand leurs agences de renseignement exécutent des opérations conjointes, participent à des interrogatoires et transmettent ou reçoivent des renseignements à des fins opérationnelles. UN ويوضح المقرر الخاص التزامات الدول في مجال حقوق الإنسان عند قيام وكالاتها الاستخبارية بعمليات مشتركة ومشاركتها في الاستجوابات وإرسال معلومات استخبارية أو تلقيها لاستخدامها في العمليات.
    Vu les limitations intrinsèques du renseignement de sécurité, il ne doit pas être pris de mesures préventives qui privent une personne de liberté en se fondant uniquement sur le renseignement. UN ونظراً إلى ما تتسم به المعلومات الاستخبارية من قصور جوهري، فإن التدابير الوقائية التي تحرم شخصاً من حريته يجب ألاّ تستند فقط إلى معلومات استخبارية.
    Dans sa réponse, le Gouvernement sud-africain note, en substance, qu'aucun nouveau renseignement n'a été obtenu, en indiquant que les compagnies de transport aérien à la demande dont la liste est donnée font toujours office soit de sociétés écran pour des opérations de Bout, soit de moyens de le contacter. UN ويلاحظ الرد الوارد من حكومة جنوب أفريقيا عدم الحصول على معلومات استخبارية جديدة تفيد بأن شركات استئجار الطائرات المدرجة لا تزال تعمل بمواجهة لعمليات فيكتور بوت أو هي على اتصال به.
    Le service chargé du respect et de l'application des normes en vigueur effectue des inspections physiques sur indication des services de renseignement afin de réduire au maximum les risques d'importation et d'exportation illégales. UN وتجري وحدة الامتثال والإنفاذ عمليات تفتيش مادي بناء على ما تتلقـّاه من معلومات استخبارية بهدف الإقلال إلى الحد الأدنى من مخاطر عمليات الاستيراد أو التصدير غير المشروعة.
    Au sens où la Commission comprend la résolution, les < < informations > > que le Conseil de sécurité avait à l'esprit couvraient, entre autres choses, les rapports des services de renseignement, qui auraient dû être présentés avant même que la Commission en fasse la demande. UN وترى اللجنة أن ما ينص عليه القرار هو أن المعلومات ذات الصلة التي يتوخى مجلس الأمن الحصول عليها كان يجب أن تتضمن، فيما تتضمنه، معلومات استخبارية يمكن أن تقدم دون أي طلب مسبق من اللجنة.
    Elle mène des opérations militaires conjointes avec les forces du Gouvernement fédéral de transition, mais a aussi des activités indépendantes dans le domaine du renseignement et de la sécurité. UN ولئن كانت العمليات العسكرية تنفذ بالاشتراك مع قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية، فإن قوات الدفاع الوطني الإثيوبية تقوم بصورة مستقلة بجمع معلومات استخبارية وبتنفيذ عمليات متصلة بالأمن.
    Le service de renseignement national supervise le Centre d'Intégration des Renseignements en matière de Terrorisme, qui fournit les renseignements sur le terrorisme aux autorités gouvernementales. UN تشرف دائرة الاستخبارات الوطنية على مركز تكامل استخبارات الإرهاب، الذي يوفر معلومات استخبارية عن الإرهاب للوكالات الحكومية.
    Tous les organismes nationaux compétents ont accès au Système national de surveillance des frontières et peuvent ajouter des données de renseignement associées à des individus désignés. UN وبإمكان كافة الأجهزة الحكومية المعنية الدخول إلى النظام الوطني لإدارة الحدود وإضافة معلومات استخبارية متصلة بالأفراد المحددة أسماؤهم.
    En outre, le Service de renseignement financier peut fournir des renseignements aux autres États, spontanément ou sous réserve de réciprocité, conformément aux mémorandums d'accord signés avec 10 pays. UN ويمكن أيضا لوحدة الاستخبارات المالية توفير معلومات استخبارية من تلقاء نفسها لدول أخرى على أساس مبدأ المعاملة بالمثل، وذلك بموجب مذكّرات التفاهم الموقَّعة مع 10 بلدان.
    Tous les membres du personnel des Nations Unies qui ont été interviewés en vue de l’établissement du présent rapport ont également déclaré qu’il ne leur avait été communiqué aucun renseignement recueilli par l’OTAN ou par divers gouvernements au sujet de la possibilité d’une attaque imminente de Srebrenica par l’armée des Serbes de Bosnie. UN وذكر جميع أفراد اﻷمم المتحدة الذين جرت مقابلات معهم من أجل إعداد هذا التقرير أنهم لم يتلقوا أي معلومات استخبارية جمعها الناتو أو الحكومات الوطنية عن إمكانية قيام جيش صرب البوسنة بهجوم وشيك على سريبرينيتسا.
    Il est également nécessaire de renforcer la capacité réelle des services de renseignements des États en créant, entre autres, des bases de données en la matière. UN وثمة حاجة أيضا إلى تعزيز قدرة الدول على اجراء الاستخبارات الفعالة، وذلك بوسائل منها اقامة قواعد بيانات تضم معلومات استخبارية.
    Dans cette déclaration, le sénateur Roberts dit que l'attaque contre l'usine d'El-Shifa à Khartoum a été menée sur la foi de renseignements erronés et il ajoute qu'elle est injustifiable. UN ذكر عضو مجلس الشيوخ روبرتس في بيانه أن الهجوم على مصنع الشفاء كان يستند الى معلومات استخبارية خاطئة، كما قال في البيان نفسه إن ضرب المصنع في الخرطوم لا يمكن تبريره.
    À cet égard, il reprend à son compte l'avis de l'ancien Rapporteur spécial, selon lequel recevoir des renseignements obtenus par la torture rend complice de la commission de faits internationalement illicites et est inconciliable avec l'obligation erga omnes de coopérer en vue d'éliminer la torture. UN وفي هذا الصدد، يؤيد المقرر الخاص رأي المقرر الخاص السابق الذي مفاده أن قبول معلومات استخبارية منتزعة تحت التعذيب والاعتماد عليها يتضمنان التواطؤ في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً، ولا يمكن التوفيق بينهما وبين الالتزام ذي الحجية المطلقة تجاه الكافة بالتعاون على القضاء على التعذيب().
    Mais pour la CIA, ce sont des renseignements exploitables. Open Subtitles ولكن وكالة المخابرات المركزية، هذا هو معلومات استخبارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد