Le rapport contient des renseignements analytiques et qualitatifs sur les processus et activités, mais peu de données sur les indicateurs de succès, et reste axé sur les produits. | UN | ويتضمن التقرير معلومات تحليلية وكيفية عن العمليات والأنشطة غير أنه لا يتضمن إلا القليل من البيانات عن مؤشرات الإنجاز ومع ذلك فإنه يقوم إلى حد ما على أساس النواتج. |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛ |
des informations analytiques sur la politique industrielle sont en cours de production et une " boîte à outils logiciels " est actuellement créée pour recueillir ces connaissances. | UN | وتصدر حاليا معلومات تحليلية عن السياسات الصناعية، ويجرى اعداد " مجموعة أدوات صناعية " لجمع تلك المعلومات. |
Le Groupe de travail thématique sur la jeunesse pour la région Asie-Pacifique réunit des informations analytiques actualisées sur la situation des jeunes, afin de contribuer à la planification et à la mise en œuvre régionales du Plan d'action pour la jeunesse. | UN | ويتولى الفريق العامل الموضوعي لآسيا والمحيط الهادئ جمع معلومات تحليلية حديثة عن حالة الشباب للمساعدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة خطة العمل. |
Communiquer des données analytiques et historiques sur les travaux de ces organes aux organes concernés; | UN | وتقديم معلومات تحليلية وتاريخية بشأن أعمال اللجنتين إلى الهيئات المعنية؛ |
Ainsi, l'ONU signale que les rapports annuels du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat et les rapports biennaux sur l'emploi des retraités contiennent des analyses sur les prévisions relatives aux départs à la retraite. | UN | فعلى سبيل المثال، تشير الأمم المتحدة إلى أن معلومات تحليلية بشأن التنبؤات بحالات التقاعد ترد حاليا في تقارير الأمين العام السنوية عن تكوين الأمانة العامة وتقارير فترات السنتين بشأن توظيف المتقاعدين. |
Il contient des données d'analyse sur les différentes sources de financement des activités de coopération technique de la CNUCED − à savoir sur les contributions volontaires et leur répartition par domaine thématique et par région ou pays − ainsi qu'un aperçu général actualisé de la structure et des principales caractéristiques des programmes et projets de coopération technique de la CNUCED. | UN | ويتضمن التقرير معلومات تحليلية عن مختلف مصادر تمويل أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني، أي التبرعات وتوزيعها حسب المجالات المواضيعية وحسب المناطق أو البلدان، كما يتضمن عرضاً عاماً محدثاً لهيكل برامج ومشاريع الأونكتاد في مجال التعاون التقني وخصائصها الرئيسية. |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛ |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر بشأن اتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | وينبغي لﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، توفير معلومات تحليلية تتصل بالمقرر المتعلق باتخاذ تدابير تتعلق باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
15. Le Secrétaire général soumettrait à l'Assemblée générale un rapport annuel sur les objectifs atteints et les produits obtenus au cours de la période écoulée dans lequel figureraient des renseignements analytiques sur les projets financés. | UN | ١٥ - سيقدم اﻷمين العام تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة عما تحقق بالفعل من أهداف ونواتج، مع تضمينه معلومات تحليلية بشأن المشاريع الممولة. |
Dans le cadre de son programme de coopération avec l'OMC, la CNUCED devrait fournir des renseignements analytiques sur la Décision relative aux mesures concernant les effets négatifs possibles du programme de réforme sur les pays les moins avancés et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires; | UN | ويجب أن يوفر اﻷونكتاد، في إطار برنامجه للتعاون مع منظمة التجارة العالمية، معلومات تحليلية عن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نموا وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية؛ |
Le rapport devrait également fournir des informations analytiques concernant les progrès accomplis par la population du territoire de l'État partie et par les personnes relevant de sa juridiction dans l'exercice des droits garantis par la Convention. | UN | وينبغي أيضاً توفير معلومات تحليلية بشأن التقدم المحرز في مجال كفالة تمتع جميع فئات النساء اللاتي يعشن على أراضي الدولة الطرف أو في إطار سلطتها القضائية طوال حياتهنّ بأحكام الاتفاقية. |
Les rapports des États fédéraux et des États dotés de territoires dépendants ou de pouvoirs régionaux autonomes devront contenir des informations analytiques succinctes sur la manière dont les composantes de ces États ont contribué à l'élaboration du rapport. | UN | وأما تقارير الدول الاتحادية، والدول التي لديها أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، أو حكومات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي، فينبغي أن تتضمن معلومات تحليلية مختصرة حول كيفية مساهمتها في التقرير. |
Les rapports des États fédéraux et des États dotés de territoires dépendants ou de pouvoirs régionaux autonomes devront contenir des informations analytiques succinctes sur la manière dont les composantes de ces États ont contribué à l'élaboration du rapport. | UN | وأما تقارير الدول الاتحادية، والدول التي لديها أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي، أو حكومات إقليمية متمتعة بالحكم الذاتي، فينبغي أن تتضمن معلومات تحليلية مختصرة حول كيفية مساهمتها في التقرير. |
Le document sur l'application de la Convention, en revanche, présente des informations analytiques sur l'efficacité des mesures prises pour éliminer la discrimination et les progrès réalisés dans l'application de celles-ci. | UN | أما الوثيقة الخاصة بالاتفاقية فهي تحتوي، من ناحية أخرى، على معلومات تحليلية عن تأثير التدابير المتخذة للقضاء على التمييز، وعن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير. |
Communiquer des données analytiques et historiques sur les travaux de ces organes aux organes concernés; | UN | وتقديم معلومات تحليلية وتاريخية بشأن أعمال اللجنتين إلى الهيئات المعنية؛ |
Des actions préventives, fondées sur des analyses provenant de diverses sources et indépendamment vérifiées, feraient meilleur usage d'un volume de ressources donné. | UN | إن الخطوات الوقائية التي تستند إلى معلومات تحليلية يتم جمعها من مصادر مختلفة ويجري التحقق منها على نحو مستقل ستعطي قيمة أكبر للمال الذي تنفقه الأمم المتحدة. |
Il contient des données d'analyse sur les différentes sources de financement des activités de coopération technique de la CNUCED, qui sont des contributions volontaires, et la répartition de celles-ci par domaines thématiques et par régions ou pays, ainsi qu'un aperçu général actualisé de la structure et des principales caractéristiques des programmes et projets de coopération technique de la CNUCED. | UN | ويتضمن التقرير معلومات تحليلية عن مختلف مصادر تمويل أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد، أي التبرعات وتخصيصها حسب المجالات المواضيعية وحسب المناطق أو البلدان، كما يتضمن نبذة عامة مُحدّثة عن هيكل برامج ومشاريع الأونكتاد في مجال التعاون التقني وسماتها الرئيسية. |
a) Apport, avec le dynamisme voulu, d'une aide aux présidents et aux bureaux de la Cinquième Commission et du Comité du programme et de la coordination en vue de renforcer et de revitaliser leurs activités; fourniture de données d'analyse et de l'historique contenant les travaux de ces organes en vue de la formulation de propositions appropriées pour examen par les mêmes organes; | UN | (أ) تقديم المساعدة الاستباقية إلى رؤساء ومكتب اللجنة الخامسة ولجنة البرنامج والتنسيق في تعزيز وتنشيط أعمالهم. وتقديم معلومات تحليلية وتاريخية بشأن أعمالهم بهدف وضع مقترحات ملائمة بشأن طرائق العمل لكي تستعرضها الهيئات المعنية؛ |
:: Promouvoir et encourager une recherche de nature à fournir une information analytique sur tous les différents types de pratiques traditionnelles dangereuses, en particulier sur celles qui sont moins connues, afin de mieux cibler les interventions; | UN | :: تعزيز البحوث التي توفّر معلومات تحليلية عن جميع أنماط الممارسات التقليدية الضارة على اختلافها وتشجيع هذه البحوث، وبخاصة ما يتعلق منها بالممارسات غير المعروفة جيدا، من أجل تحديد أهداف التدخلات على نحو أفضل. |