ويكيبيديا

    "معلومات تفيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des informations indiquant
        
    • été informé
        
    • information indiquant
        
    • appris
        
    • des informations selon lesquelles
        
    • indique
        
    • indiqué
        
    • des informations faisant état
        
    • des renseignements d'où il ressort
        
    • élément
        
    • connaissance
        
    • apprendre
        
    • fait savoir
        
    • été informée
        
    • des renseignements selon lesquels
        
    L'ambassade a également reçu des informations indiquant qu'elle pourrait être assiégée et son personnel pris en otage. UN وتلقت السفارة أيضا معلومات تفيد بأن السفارة قد يتم الاستيلاء عليها وأن موظفيها سيحتجزون كرهائن.
    Si la police reçoit des informations indiquant qu'une association se livre à des activités terroristes, elle déclenche une enquête criminelle et informe le Procureur général. UN وإذا تلقت الشرطة معلومات تفيد بأن رابطة ما تمارس أنشطة إرهابية، يمكن أن تبدأ التحقيق الجنائي، على أن تبلغ المدعي الحكومي بذلك؛
    En outre, il a été informé par son neveu, membre d'une force paramilitaire, qu'il avait été prévu de le tuer dans la brousse. UN وتلقى صاحب البلاغ أيضاً من ابن أخيه، الذي كان ينتمي إلى مجموعة شبه عسكرية، معلومات تفيد بأن هناك نوايا لقتله في الأدغال.
    :: Retour d'information indiquant que les conseils juridiques se sont traduits par une meilleure compréhension des droits. UN ورود معلومات تفيد بأن المشورة القانونية قد أسفرت عن زيادة فهم الحقوق القانونية.
    À ce propos, il se félicite d'avoir appris par la Haut Commissaire que les rapporteurs s'étaient efforcés récemment de se réunir et de coordonner leurs travaux. UN في هذا الصدد ترحب اللجنة بما وافاتها به المفوضة السامية من معلومات تفيد بأن ثمة محاولات جرت مؤخرا من جانب المقررين للالتقاء وتنسيق أعمالهم.
    Le Comité a reçu des informations selon lesquelles l'ONU compte établir une indemnité mensuelle forfaitaire payable à tous les Volontaires des Nations Unies, quel que soit leur lieu d'affectation en Afrique du Sud. UN وقد تلقت اللجنة معلومات تفيد بأن اﻷمم المتحدة حددت بدل عمل شهريا شاملا يدفع لجميع الاختصاصيين من متطوعي اﻷمم المتحدة بغض النظر عن موقع أماكن عملهم في جنوب افريقيا.
    Toutefois, le Secrétariat continue de recevoir des informations indiquant que la présence armée du Gouvernement demeure importante et que les opérations de la police spéciale se poursuivent. UN بيد أن اﻷمانة العامة مازالت تتلقى معلومات تفيد بأن وجود الحكومة المسلح لا يزال كبيرا وأن عمليات الشرطة الخاصة ما زالت مستمرة.
    Le Groupe a obtenu des informations indiquant que, pour 2004, les trois cartels ont perçu des recettes de l'ordre de plusieurs millions de dollars. UN وقد حصل الفريق على معلومات تفيد بأن الاتحادات الثلاثة جنت في عام 2004 إيرادات تقدر بملايين الدولارات.
    Cela dit, la Rapporteuse spéciale a reçu, dans le même temps, des informations indiquant qu'il y a des individus qui agissent en tant que médiateurs entre les femmes locales et les étrangers; ce sont eux qui fixent le prix de la relation sexuelle et procurent le local. UN غير أن المقررة الخاصة تلقت في الوقت نفسه معلومات تفيد بوجود أفراد يعملون كوسطاء بين النساء الكوبيات وبين الأجانب، ويحددون سعراً للفعل الجنسي وسعراً لتدبير مكان اللقاء.
    Le Rapporteur spécial a reçu des informations indiquant que certains enfants avaient été soumis à de longues périodes de détention provisoire dans les prisons de la police ou dans d'autres lieux de détention. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن بعض اﻷطفال تعرضوا لفترات طويلة من الاحتجاز في سجون الشرطة وغيرها من أماكن الاعتقال قبل المحاكمة.
    Le Groupe d'experts a été informé qu'Ibrahim Bah s'était rendu en Sierra Leone à la fin de 2010 et au début de 2011. UN 147 - وردت إلى الفريق معلومات تفيد أن إبراهيم باه سافر إلى سيراليون في أواخر عام 2010، ومرة أخرى في أوائل عام 2011.
    Retour d'information indiquant que les conseils juridiques se sont traduits par une meilleure compréhension des droits légaux UN ورود معلومات تفيد بأن المشورة القانونية قد أسفرت عن زيادة فهم الحقوق القانونية
    Au moment où on mettait la dernière main au présent rapport, on a appris que 600 de ces enfants seraient transférés à la garde d'organisations humanitaires la semaine prochaine. UN ولدى إنهاء هذا التقرير، وردت معلومات تفيد أن 600 طفل سينقلون إلى كفالة المنظمات الإنسانية في الأسبوع المقبل.
    Abordant ensuite la question du terrorisme, l'intervenante dit que le Comité a reçu des informations selon lesquelles des personnes avaient été accusées de terrorisme sans que les éléments de preuve nécessaires aient été réunis. UN وبخصوص موضوع الإرهاب، تلقّت اللجنة معلومات تفيد بتوجيه تهم الإرهاب إلى الكثير من الأشخاص دون توافر الأدلة اللازمة.
    Rien n'indique que les autorités de la République démocratique du Congo aient tenté de retrouver la requérante au domicile de ses parents à Mushenge. UN ولا توجد أية معلومات تفيد بأن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية حاولت البحث عن صاحبة الشكوى في بيت والديها في موشينج.
    Le siège du HCR a indiqué qu'il ignorait s'il aurait été possible d'acheter un nombre élevé d'autocars auprès d'un fournisseur local en un laps de temps très court. UN وأشار مقر المفوضية إلى أنه ليس لديه معلومات تفيد أنه كان يمكن شراء عدد كبير من الحافلات من أي مورد محلي خلال فترة زمنية قصيرة.
    des informations faisant état de la participation de représentants d'organisations extrémistes musulmanes étrangères à la planification de ces crimes ont été reçues et on procède actuellement à leur vérification. UN ووردت معلومات تفيد بمشاركة ممثلي منظمات إسلامية متطرفة أجنبية في التخطيط لهذه الجرائم، ويجري التأكد من هذه المعلومات.
    Le Secrétariat a communiqué des renseignements d'où il ressort qu'en 2004/05 les postes des 14 personnes concernées avaient été convertis une première fois de postes d'agent auxiliaire en postes de personnel temporaire (autre que pour les missions). UN 18 - وقدمت الأمانة العامة معلومات تفيد بأن الأربعة عشر فردا حصلوا على أول تحويل من فئة الخدمات التعاقدية إلى فئة المساعدة المؤقتة العامة في الفترة 2004/2005.
    En l'espèce, le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de conclure qu'il s'est acquitté de son obligation de protéger la vie de Benattia Zerrougui. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تفيد بأنها أوفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة بنعطية زروقي.
    Les éléments portés à la connaissance du Comité ne montrent pas que les instructions du juge aient été arbitraires ou aient constitué un déni de justice. UN ولا توجد لدى اللجنة أية معلومات تفيد بأن أحكام المحاكم كانت تعسفية أو أنها تنافت مع إقامة العدل.
    Il a par ailleurs été troublé d'apprendre que la police utilise désormais couramment des matraques électriques. UN كما انزعج الممثل الخاص مما ورده من معلومات تفيد بأن أفراد الشرطة أصبحوا يحملون ويستعملون هراوات كهربائية بشكل مألوف.
    Le 28 mars 2008, il lui a fait savoir que, le 29 janvier 2008, la Cour suprême d'Ouzbékistan avait commué la condamnation à mort de M. Zholmurza Bauetdinov en peine de réclusion à perpétuité. Exposé des faits UN وفي 28 آذار/مارس 2008، أرسلت الدولة الطرف معلومات تفيد بأن المحكمة العليا في أوزبكستان قررت في 29 كانون الثاني/يناير 2008 تخفيف العقوبة الصادرة بحق السيد باويتدينوف من الإعدام إلى السجن المؤبد.
    La Mission a été informée que le transfert du matériel de l'ancienne armée à la nouvelle armée était en cours mais une grande partie de ce matériel est en mauvais état. UN وقد تلقت البعثة معلومات تفيد بأن معدات الجيش القديم يجري نقلها إلى الجيش الجديد إلا أن قسما كبيرا منها في حالة رديئة.
    20. Le Rapporteur spécial a informé le gouvernement qu'il avait reçu des renseignements selon lesquels les personnes détenues par la police étaient souvent torturées ou maltraitées. UN ٠٢- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تفيد بتفشي حالات التعذيب أو إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد