ويكيبيديا

    "معلومات جديدة عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nouvelles informations sur
        
    • information nouvelle sur
        
    • de nouvelles concernant
        
    • nouveaux renseignements sur
        
    • élément nouveau concernant l
        
    • aucun nouveau renseignement sur
        
    • nouveaux renseignements concernant
        
    • nouveau sur
        
    • nouvelle information sur
        
    • informations nouvelles sur les
        
    • nous avons reçu de nouvelles informations
        
    Depuis la présentation de ce rapport, on a eu de nouvelles informations sur l'ampleur des modifications attendues dans l'édition de 2007 du Système harmonisé. UN ومنـذ صدور ذلك التقرير، توافرت معلومات جديدة عن نطاق التغيرات المتوقعة في طبعـة عام 2007 من النظام المنسـق.
    Au cours de la même période, le Gouvernement a fourni de nouvelles informations sur le seul cas non élucidé. UN وخلال نفس الفترة، قدمت الحكومة معلومات جديدة عن حالة معلقة.
    D'autres réunions ont eu lieu au sujet du contrôle comptable des matières nucléaires et il en est résulté de nouvelles informations sur les quantités et les mouvements de matières. UN وعُقدت اجتماعات أخرى تتعلق بالمحاسبة على المواد النووية، وأسفرت عن معلومات جديدة عن كميات وتدفقات المواد.
    À ce jour, aucune information nouvelle sur ces enquêtes n'a été produite ou rendue publique par la Rapporteuse. UN كما أن المقررة لم تقدم أو تعلن حتى الآن أية معلومات جديدة عن التطورات التي شهدتها التحقيقات.
    Le site Web permet aux administrations gouvernementales de mettre à jour ces informations ou d'en soumettre de nouvelles concernant les différents secteurs. UN ويوفر هذا الموقع للإدارات الحكومية إمكانية تحديث هذه المعلومات أو تقديم معلومات جديدة عن مختلف القطاعات المعنية.
    Elles devraient offrir de nouvelles informations sur le rôle du secteur non structuré dans la création d’emplois, la structure et le rôle des autorités responsables du marché du travail et la contribution des petites entreprises à ce marché. UN ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة.
    Il contenait aussi de nouvelles informations sur le secteur de l'or et faisait le point de la situation concernant les secteurs de l'agriculture et de l'exploitation forestière. UN وتضمن أيضا معلومات جديدة عن قطاع الذهب وقدم معلومات مستكملة عن قطاعي الزراعة والغابات.
    La délégation a présenté de nouvelles informations sur les parties occidentale et méridionale de la dorsale de Reykjanes. UN وقدم الوفد عروضا تضمنت معلومات جديدة عن الجزأين الغربي والجنوبي من حدبة ريكيانيس.
    Cela donne à penser que, pour une raison ou une autre, les États hésitent à soumettre ces noms; l'Équipe a donc l'intention d'examiner davantage la question et de faire rapport au Comité au fur et à mesure qu'elle obtient de nouvelles informations sur les liens entre les Taliban et le commerce de la drogue. UN ويعتزم الفريق التعمق في بحث هذه المسألة وإحاطة اللجنة علماً عند توفر معلومات جديدة عن علاقة الطالبان بتجارة المخدرات.
    20. À sa soixantedouzième session, le Comité a examiné de nouvelles informations sur la situation du peuple maya et ses revendications foncières au Belize. UN 20- نظرت اللجنة في دورتها الثانية والسبعين في معلومات جديدة عن حالة شعب المايا ومطالباته المتعلقة بالأراضي في بليز.
    Les autorités cubaines ont apporté de nouvelles informations sur les activités mercenaires encouragées de l'extérieur et ont adressé au Rapporteur spécial une invitation le conviant à effectuer une visite de travail à Cuba. UN وقد قدمت السلطات الكوبية معلومات جديدة عن أنشطة المرتزقة التي يجري تمويلها من الخارج ووجهت دعوة إلى المقرر الخاص للقيام بزيارة ميدانية إلى كوبا.
    Elles devraient offrir de nouvelles informations sur le rôle du secteur non structuré dans la création d'emplois, la structure et le rôle des autorités responsables du marché du travail et la contribution des petites entreprises à ce marché. UN ومن المنتظر أن تكشف البحوث عن معلومات جديدة عن دور القطاع غير الرسمي في إيجاد فرص عمل، وهيكل ودور مؤسسات سوق العمالة في أفريقيا، ودور المؤسسات الصغيرة في سوق العمالة.
    5. Prie le secrétariat d'actualiser le document FCCC/SB/2011/INF.1/Rev.1 si un pays développé partie demande à y faire figurer de nouvelles informations sur son objectif; UN 5- يطلب إلى الأمانة أن تحدّث الوثيقة FCCC/SB/2011/INF.1/Rev.1 بعد طلب أي بلد متقدم طرف إدراج معلومات جديدة عن هدفه؛
    Ces données fournissent de nouvelles informations sur la taille de la population ainsi que des éléments permettant d'évaluer les trois composantes de l'évolution démographique : fécondité, mortalité et migration. UN وتتضمن هذه البيانات معلومات جديدة عن حجم السكان كما يُسترشد بها في التقديرات المتعلقة بالعناصر الثلاثة للتغيرات السكانية وهي: الخصوبة والوفيات والهجرة.
    De plus, la Banque mondiale avait entrepris 14 analyses de voies de transfert de fonds bilatérales qui fournissaient aux pays émetteurs et réceptionnaires de nouvelles informations sur les caractéristiques des transferts de fonds. UN وبالإضافة إلى هذا، اضطلع البنك الدولي بـ 14 تحليلا ثنائيا لمسالك الحوالات المالية قدمت للبلدان المرسلة والبلدان المتلقية معلومات جديدة عن خصائص تدفقات الحوالات.
    115. À la même séance, le secrétariat a informé les Parties qu'aucune information nouvelle sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote n'avait été reçue depuis le dernier rapport de synthèse. UN 115- وفي الجلسة نفسها، أبلغت الأمانة الأطراف أنه لم ترد، منذ أن قُدِّم التقرير التوليفي الأخير، أية معلومات جديدة عن الأنشطة المتشارك في تنفيذها في إطار المرحلة التجريبية.
    Le site Web permet aux administrations gouvernementales de mettre à jour ces informations ou d'en soumettre de nouvelles concernant les différents secteurs. UN ويتيح هذا الموقع للإدارات الحكومية إمكانية تحديث هذه المعلومات أو تقديم معلومات جديدة عن مختلف القطاعات المعنية.
    De nouveaux renseignements sur ce que l'OIT a fait pour une meilleure compréhension des objectifs 3, 7 et 8 sont également présentés, avec un accent particulier sur l'objectif final. UN وستعرض أيضا معلومات جديدة عن مساهمة المنظمة في فهم الأهداف 3 و 7 و 8، مع تركيز خاص على الهدف الأخير.
    106. Pendant la période considérée, le Gouvernement a fait savoir qu'au sujet des 12 cas non élucidés, il n'y avait aucun élément nouveau concernant l'endroit où se trouvaient les personnes concernées, dans le pays ou à l'étranger, et qu'elles n'étaient pas recherchées par les proches. UN 106- وأثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أفادت الحكومة بأنه فيما يتعلق ب12 حالة معلقة، لا توجد أية معلومات جديدة عن أماكن وجود الأشخاص المعنيين، سواء في البلد أو في الخارج، ولا يُبحث عنهم.
    Le Gouvernement a déclaré qu'il n'avait aucun nouveau renseignement sur ces affaires. UN وذكرت الحكومة أنها لا تملك أي معلومات جديدة عن هذه الحالات.
    Cette procédure, pour novatrice qu'elle soit, ne contribuera vraisemblablement pas à examiner en temps voulu les nouveaux renseignements concernant l'inscription sur une liste lorsqu'ils deviennent disponibles. UN ولا يحتمل أن يؤدي هذا الإجراء، رغم جِدَّته، إلى النظر في الوقت المناسب فيما يتوافر من معلومات جديدة عن الإدراج.
    Je vais aller voir la Croix-Rouge. Peut-être qu'ils auront du nouveau sur ton père. Open Subtitles سأتصل بموظفي المستشفيات لأرى إذا كانو عرفو معلومات جديدة عن والدك
    Il communiquerait au Haut Commissaire toute nouvelle information sur l'incident et sur les personnes dont on était encore sans nouvelles. UN وذكرت أنها ستوافي المقرر الخاص بأي معلومات جديدة عن حادث ديلي وعن اﻷشخاص المجهولي المصير.
    M. Rae a conclu son exposé en mentionnant l'absence d'informations nouvelles sur les incohérences dans les concentrations atmosphériques de tétrachlorure de carbone. UN واختتم السيد راي بالقول إنه لا توجد أي معلومات جديدة عن ' ' فجوة`` رابع كلوريد الكربون في الغلاف الجوي.
    Outre les rapports déjà présentés aujourd'hui au sujet de l'agression lancée par les Serbes dans l'est de la Bosnie-Herzégovine, nous avons reçu de nouvelles informations indiquant que les troupes serbes ont attaqué la population civile à l'aide de chars, d'obusiers, de mortiers de canons dans la région de Velka Kladusa dans le nord-ouest du pays. UN باﻹضافة إلى التقارير المقدمة في وقت سابق اليوم بشأن العدوان الصربي في شرقي البوسنة والهرسك، تلقينا معلومات جديدة عن استخدام القوات الصربية للدبابات ومدافع الهاوتزر والهاونات والمدافع ضد السكان المدنيين في منطقة فيلكاكلادوسا في المنطقة الشمالية الغربية من البلاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد