Mme Van Buerle fournira des informations sur le projet de calendrier des travaux lors des consultations officieuses. | UN | وأضافت أنها ستتوفر معلومات على الإطار الزمني المتوقع خلال المشاورات غير الرسمية. |
Quelques semaines auparavant, j'ai entendu une rumeur sur un homme cherchant des informations sur une base militaire occidentale. | Open Subtitles | قبل بضعة أسابيع، سمعتُ همسة عن رجل يبحث عن معلومات على القواعد العسكرية الغربية. |
La recommandation 28 suggère que les centres d'information des Nations Unies diffusent des éléments d'information sur la décolonisation des territoires. | UN | والتوصية 28 اقترحت أن تقوم مراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة بتعميم معلومات على الأقاليم بشأن إنهاء الاستعمار. |
Ainsi, une des demandes d'approbation présentées a posteriori par ONU-Habitat concernait la prorogation d'un contrat de gestion d'un portail d'information en ligne. | UN | فعلى سبيل المثال، صنف موئل الأمم المتحدة أحد طلبات الشراء بوصفه يتطلب موافقة لاحقة، وهو طلب يخص تمديد عقد يتعلق ببوابة معلومات على الإنترنت. |
Durant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information à ce sujet. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم يوجه انتباه اللجنة إلى أي معلومات على النحو المطلوب. |
Combinaison de catégories apparentées, généralement au sein d'une branche commune de la hiérarchie, permettant de fournir des informations à un niveau plus large que celui auquel les observations détaillées sont effectuées. | UN | يقصد به عادة تجميع فئات مترابطة ضمن شعبة مشتركة أو ضمن تسلسل هرمي من أجل إتاحة معلومات على مستوى أشمل من المستوى الذي تتناوله عمليات الرصد. |
Fournir des informations en ligne à l'ensemble du personnel linguistique au Siège et des services de conférence dans tous les lieux d'affectation. | UN | توفير معلومات على الشبكة لجميع موظفي اللغات في المقر وجميع أقسام خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل. |
À La Nouvelle-Orléans depuis six mois, à recolter des renseignements sur Jenner Blye et sûrement Raie Manta. | Open Subtitles | جائت الى نيو اورليانز قبل ستة اشهر، لجمع معلومات على جينر بلاي وربما مانتا راي |
Même s'il ne contient pas les plans d'Anubis à long terme, on pourra peut-être glaner des informations sur les mouvements de sa flotte. | Open Subtitles | حتى لو لم تحتوى على خطط انوبيس فد نكون قادرين على جمع معلومات على حركة اسطوله |
i) De diffuser auprès de l’opinion publique des informations sur les questions relatives au présent Protocole; | UN | )ط( تعميم معلومات على عامة الناس عن المسائل ذات الصلة بهذا البروتوكول ؛ |
De 1994 à 1996, le Directeur exécutif de WFM, en tant que coordonnateur du Groupe de travail d'organisations non gouvernementales, a largement diffusé, par télécopie et conférences vidéos, des informations sur l'examen par le Conseil économique et social des arrangements concernant organisations non gouvernementales. | UN | وفي الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٦، قام المدير التنفيذي للحركة، بصفته الداعي إلى اجتماع فرقة العمل التابعة للمنظمات غير الحكومية، بتعميم معلومات على نطاق واسع عن استعراض المجلس لترتيبات المنظمات غير الحكومية عن طريق الفاكس ومؤتمرات الحاسوب. |
Ces équipes ont effectué des études sur le terrain dans les communes, les villages, les quartiers, les entreprises, les établissements et les écoles ce qui leur a permis de recueillir des informations sur l'application de la loi sur les femmes et d'identifier les problèmes qui se posent. | UN | وقامت اﻷفرقة بدراسات ميدانية في البلدات والقرى والحارات والشركات والمؤسسات والمدارس، وجمعت معلومات على نطاق واسع عن إنفاذ قانون المرأة والمشاكل التي تم التعارف عليها. |
L’UNICEF a recueilli des informations sur les mesures qu’avaient prises les pays pour lutter contre les violences à l’égard des femmes (services sociaux offerts par la police et par les institutions judiciaires aux femmes ayant subi des violences). | UN | وجمعت اليونيسيف معلومات على الصعيد القطري عن التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، من قبيل الخدمات الاجتماعية المقدمة من الشرطة وهيئات المحلفين إلى النساء اللاتي تعرضن للعنف. |
J'aurais besoin d'information sur quelqu'un, mais ça doit être fait discrètement. | Open Subtitles | احتاج معلومات على شخص ولكن احتاج انت تفعليه خارج الكتب |
Les retards enregistrés dans la recherche de solutions à la situation des enfants de personnes disparues sont préoccupants et le fait que le rapport ne donne aucune information sur la situation réelle concernant les dispositions de l'article 7 du Pacte est particulièrement inquiétant. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء التأخير في تسوية وضع أبناء اﻷشخاص المختفين وتشعر بقلق خاص لعدم تقديم التقرير ﻷي معلومات على الاطلاق عن حقيقة الحالة فيما يتصل بالمادة ٧ من العهد. |
Durant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information en application du paragraphe 14. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد إلى اللجنة أية معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
Durant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information à ce sujet. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم يوجه انتباه اللجنة إلى أي معلومات على نحو ما هو مطلوب. |
Se félicitant du fait que des autorités nationales désignées ont été établies par 69 Parties, dont 55 pays en développement, des informations à ce sujet étant disponibles sur le site Web du mécanisme pour un développement propre relevant de la Conventioncadre, | UN | وإذ يرحب بإنشاء السلطات الوطنية المعينة من قِبل 69 طرفاً، من بينها 55 طرفاً من البلدان النامية، والتي تتوفر عنها معلومات على موقع آلية التنمية النظيفة التابعة للاتفاقية الإطارية على الشبكة العالمية، |
Fournir des informations en ligne à l'ensemble du personnel linguistique au Siège et des services de conférence de tous les lieux d'affectation. | UN | توفير موارد معلومات على الشبكة لجميع موظفي اللغات في المقر وفي جميع أقسام خدمات المؤتمرات بجميع مراكز العمل. |
Si on découvrait que Sonia Baker recueillait des renseignements sur les conclusions du comité de Stephen Collins et les rapportait à l'entreprise sous enquête, et que cette entreprise était complice de meurtre, | Open Subtitles | إذن لو ظهر أن" سونيابيكر"كانت، فيالحقيقة، "جامعه معلومات" على نتائج لجنة "ستيفن كولينز" ن |
Elle publie un bulletin d'information et gère des bases de données en ligne. | UN | وتقوم المنظمة بإصدار نشرة إخبارية والاحتفاظ بقوائم معلومات على الإنترنت. |
Mais l'essentiel des données est réuni à l'échelon du ménage vu la difficulté d'obtenir des informations au niveau individuel. | UN | ولكن الكثير من البيانات يُجمَع على مستوى الأسرة المعيشية، لأنه يصعب الحصول على معلومات على مستوى الفرد. |
Ce système vise à produire des informations aux niveaux des entrées, des sorties, des résultats et des conséquences. | UN | وقد صُمم النظام لتوليد معلومات على مستوى المدخلات والمخرجات والنتائج والآثار. |
Durant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information de ce genre. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد الى اللجنة معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية. |
Mozzie conduit un taxi pour ramasser des infos sur ses passagers ? | Open Subtitles | مووز يسوق سيارة اجرة لجمع معلومات على السعار |