ويكيبيديا

    "معلومات عملية عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des informations pratiques sur
        
    • des renseignements pratiques sur
        
    • des informations concrètes sur
        
    • d'information pratique sur
        
    • des renseignements concrets sur l
        
    • informations concrètes sur l
        
    Il s'agit d'assurer une formation linguistique, une formation d'instruction civique ainsi qu'une journée d'orientation fournissant aux candidats signataires des informations pratiques sur la vie sociétale au Luxembourg; UN ويتعلق الأمر بضمان تقديم تدريب لغوي له، وتدريب في مجال التربية القومية، وكذلك تنظيم يوم لإرشاده يقدَّم فيه إلى المرشحين الموقعين على العقد معلومات عملية عن الحياة المجتمعية في لكسمبرغ؛
    L’objectif est de réunir des informations pratiques sur l’organisation et le déroulement des élections et de les mettre à la disposition de tous les fonctionnaires électoraux intéressés. UN ويستهدف المشروع جمع وتوفير معلومات عملية عن تنظيم الانتخابات وإجرائها يمكن أن يرجع اليها القائمون على إدارة الانتخابات في جميع أنحاء العالم.
    On y trouverait des informations pratiques sur les postes à pourvoir et sur les élections correspondantes, ainsi que sur les candidats qui ont été présentés. UN وسيقدم هذا الموقع الشبكي معلومات عملية عن الشواغر في هيئات المعاهدات وعن الانتخابات المقبلة وأسماء الأشخاص الذين جرى ترشيحهم.
    Ce guide pourrait en outre fournir des renseignements pratiques sur le type de projets recevables, les contraintes financières, les adresses de contacts et les obligations à assumer en matière d'établissement de rapports. UN وقد يقدم هذا الدليل معلومات عملية عن أنواع المشاريع المدعومة، والحدود المالية، وعناوين الاتصال، والتزامات الابلاغ.
    Elle a également encouragé les États à donner des informations concrètes sur les mesures qu’ils prennent pour donner effet à la Déclaration et sur les obstacles auxquels ils se heurtent, et demandé à tous les États d’envisager la possibilité de diffuser le texte de la Déclaration dans leur langue nationale et d’en faciliter la diffusion dans les langues nationale et locales. UN وشجعت أيضا الدول على تقديم معلومات عملية عن التدابير المتخذة ﻹعمال ذاك اﻹعلان، وكذلك عن الصعوبات التي تعترض طريقها، وطلبت من جميع الدول أن تنظر في إمكانية نشر نص اﻹعلان باللغة الوطنية لكل منها وتسهيل نشره باللغات الوطنية والمحلية.
    34. Élaborer, publier et diffuser un manuel d'information pratique sur les procédures d'accès aux institutions des Nations Unies à l'intention des populations autochtones. UN ٣٤ - اعداد ونشر وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية عن كيفية وصول الشعوب اﻷصلية لوكالات اﻷمم المتحدة.
    L'État partie devrait veiller tout particulièrement à donner des renseignements concrets sur l'application des normes juridiques en vigueur dans le pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تولي اهتماماً خاصاً بتقديم معلومات عملية عن تنفيذ المعايير القانونية الموجودة في هذا البلد.
    des informations pratiques sur les modalités de participation et d'accréditation sont affichées sur le site Web du Forum. VII. Résultats UN 27- وتتاح على الموقع الشبكي للمنتدى معلومات عملية عن المشاركة والاعتماد، كلاً على حدة.
    De la part de l'Etat, il s'agit d'assurer une formation linguistique, une formation d'instruction civique ainsi qu'une journée d'orientation fournissant aux candidats signataires des informations pratiques sur la vie sociétale au Luxembourg. UN فمن ناحية الدولة، يتعلق الأمر بضمان تعليم لغوي وتربية مدنية ويوم توجيهي يوفّر للمرشحين الموقِّعين معلومات عملية عن الحياة الاجتماعية في لكسمبرغ.
    On y trouverait des informations pratiques sur les postes à pourvoir et sur les élections correspondantes, ainsi que sur les candidats qui ont été présentés. UN وسيقدم هذا الموقع الشبكي معلومات عملية عن الشواغر في الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وعن الانتخابات المقبلة، وإعلان أسماء الأشخاص الذين جرى ترشيحهم.
    Il s'agit de donner à ceux qui sont sur le point de terminer leur enseignement supérieur et d'entrer sur le marché de l'emploi, des informations pratiques sur la recherche de travaux et les débuts dans la carrière choisie. UN والهدف منه إعطاء الذين على وشك استكمال التعليم الجامعي والانضمام إلى سوق العمالة معلومات عملية عن البحث عن وظائف واتخاذ خطواتهم الأولى في مستقبلهم العملي.
    Ce manuel fournit des informations pratiques sur les mandats, procédures, résultats et avantages comparatifs des différents mécanismes, pour aider les personnes déplacées et leurs avocats à déterminer le mécanisme le plus adapté dans tel ou tel contexte. UN ويقدم الكتيب معلومات عملية عن الولايات والإجراءات والنتائج والمزايا المقارنة للآليات المختلفة من أجل مساعدة المشردين داخلياً والمدافعين عنهم لتحديد أنسب آلية يمكن اللجوء إليها في سياق معين.
    Cette page fournira des informations pratiques sur les postes à pourvoir dans les organes de traités et sur les élections à venir et communiquera le nom des candidats qui ont été nommés. UN وستوفر صفحة الويب هذه معلومات عملية عن المناصب الشاغرة في اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والانتخابات المقبلة ومعلومات عن المرشحين.
    216. S'agissant de l'article 6 de la Convention, des membres du Comité ont demandé des informations pratiques sur les recours disponibles en cas d'actes ou de pratiques discriminatoires. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بالمادة ٦، من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات عملية عن سبل الانتصاف المتاحة في القضايا المتعلقة باﻷعمال أو الممارسات التمييزية.
    Les volumes 3 et 4 de la revue " Textiles " , qui donne des informations pratiques sur les nouvelles techniques dans le secteur du textile, ont aussi été publiés grâce à une aide de la Japan International Cooperation Agency. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُشر المجلدان الثالث والرابع من مجلة Revista Textiles بمساعدة من الوكالة اليابانية للتعاون الدولي. وهما يتضمنان معلومات عملية عن التكنولوجيات الجديدة في ذلك الميدان.
    C'est pourquoi le Centre donne des renseignements pratiques sur des techniques éprouvées, telles qu'elles découlent des recommandations d'experts et de recherches approfondies. UN وبالتالي فإن المركز يقدم معلومات عملية عن التقنيات التي أثبتت نجاحها والتي تم جمعها من توصيات الخبراء ومن البحوث الشاملة.
    Elle prie par conséquent le Haut—Commissariat aux droits de l'homme d’assurer une plus grande publicité à son mandat, notamment en diffusant une brochure et en présentant sur un site Internet des renseignements pratiques sur le thème et la procédure en cours. UN ولذلك فإنها ترجو من مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تعمل على نشر ولايتها على نطاق أوسع، لا سيما عن طريق توزيع كتيب وتخصيص موقع بالإنترنت يقدمان معلومات عملية عن الموضوع قيد البحث والإجراءات الجارية.
    En 2009, le secrétariat de la Convention contre la torture a lancé un site Internet spécial fournissant aux institutions nationales des renseignements pratiques sur la manière d'interagir avec ses services. UN وفي عام 2009 بدأت أمانة اتفاقية مناهضة التعذيب في تشغيل موقع شبكي خاص يُعنى بالمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ويتضمن معلومات عملية عن كيفية التفاعل معها مع الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de traiter de façon plus précise la question de la nondiscrimination dans les informations concernant la jouissance des droits énoncés à l'article 5 de la Convention et de fournir des informations concrètes sur l'exercice de ces droits par les migrants noirs, touaregs et amazighs relevant de sa juridiction. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتركيز بدقة أكبر على مسألة عدم التمييز عند الكتابة عن التمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية، وبتقديم معلومات عملية عن التمتع بهذه الحقوق من جانب المهاجرين والسود والطوارق والأمازيغ، المشمولين بولاية الدولة الطرف.
    e) Obtenir des informations concrètes sur le processus de soumission et d'agrément des projets. UN (ﻫ) الحصول على معلومات عملية عن تقديم المشاريع وعملية إقرارها.
    33. Élaborer, publier et diffuser un manuel d'information pratique sur les activités et procédures des institutions des Nations Unies à l'intention des populations autochtones. UN ٣٣ - إعداد ونشر وتوزيع كتيب يتضمن معلومات عملية عن كيفية وصول الشعوب اﻷصلية لوكالات اﻷمم المتحدة.
    L'État partie devrait veiller tout particulièrement à fournir des renseignements concrets sur l'application des normes juridiques en vigueur dans le pays. UN وينبغي للدولة الطرف أن تهتم بوجه خاص بتقديم معلومات عملية عن تنفيذ المعايير القانونية القائمة في البلد.
    555. On regrette l'absence d'informations concrètes sur l'application des divers textes constitutionnels et juridiques traitant de l'interdiction de la discrimination raciale, sur les éventuelles violations et sur les mesures prises dans de tels cas, eu égard en particulier aux articles 4 et 6 de la Convention. UN ٥٥٥ - مما يؤسف له عدم وجود معلومات عملية عن تنفيذ النصوص الدستورية والقانونية المختلفة التي تتناول حظر التمييز العنصري وعن الانتهاكات المحتملة لهذه النصوص وعن التدابير المتخذة في تلك الحالات، وذلك مع اﻹشارة على نحو خاص للمادتين ٤ و ٦ من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد