Cette Unité a recueilli des informations sur plus de 3 500 enfants qui ont été identifiés comme pouvant avoir été victimes d'un recrutement forcé. | UN | وقد جمعت الوحدة معلومات عن أكثر من 500 3 طفل يعتقد أنهم من ضحايا التجنيد القسري. |
Actuellement, la base contient des informations sur plus de 1 200 navires, et son contenu est constamment mis à jour. | UN | وفي الوقت الراهن، أدخلت في قاعدة البيانات معلومات عن أكثر من 200 1 سفينة والعمل مستمر لاستيفاء محتواها. |
Deuxièmement, l'Iraq a fourni des informations sur plus de 126 prisonniers après avoir affirmé ne rien savoir à leur sujet. | UN | ثانيا، أن العراق اعترف وقدم معلومات عن أكثر من ١٢٦ ملف ﻷسير ومفقود، بعــد أن كـــان ينكر معرفــة أي معلومــات عنهــم. |
Depuis 2011, la base de données a rapidement grandi et offre maintenant un accès à des informations sur plus de 935 affaires, dans 78 États. | UN | ومنذ عام 2011، نمت قاعدة البيانات بسرعة وهي توفِّر الآن الوصول إلى معلومات عن أكثر من 935 قضيةً في 78 ولايةً قضائية. |
Depuis 2004, il suivait les cas de persécutions religieuses; lors de son arrestation, en septembre 2008, il avait collecté des données sur plus de 200 arrestations de musulmans indépendants dans la région. | UN | ويرصد حالات الاضطهاد الديني منذ عام 2004؛ وكان جَمَع وقت اعتقاله في أيلول/سبتمبر 2009 معلومات عن أكثر من 200 حالة اعتقال لمسلمين مستقلين في المنطقة. |
On y trouve à l'heure actuelle des informations sur plus de 5 100 de ces moyens. | UN | ويتضمن الموقع الشبكي في الوقت الحاضر معلومات عن أكثر من 100 5 من هذه الموارد. |
En vue de renforcer les capacités des professionnels des médias d'élaborer une approche inclusive en matière de production, le Centre de Ressources en ligne du programme MARS contient la base de données européenne, qui englobe des informations sur plus de 450 professionnels des médias dans diverses régions d'Europe. | UN | ومن أجل تعزيز قدرات موظفي وسائط الإعلام في مجال الأخذ بنهج شامل إزاء الإنتاج الإعلامي، يستضيف مركز الموارد الإلكتروني المباشر التابع للبرنامج قاعدة بيانات الاتصال الأوروبية، التي تضم معلومات عن أكثر من 450 من موظفي وسائط الإعلام في أجزاء مختلفة من أوروبا. |
Il avertit en outre automatiquement les utilisateurs en cas d'éventuel chevauchement d'activités et contient des informations sur plus de 873 projets de lutte contre les stupéfiants en Afghanistan, en République islamique d'Iran, au Pakistan, en Fédération de Russie et dans les pays d'Asie centrale et d'Europe du Sud-Est qui ont été portés à la connaissance de l'ONUDC. | UN | وتقوم الآلية تلقائيا بإنذار مستخدميها عند احتمال وقوع تكرار في الأنشطة. وتحتوي الآلية على معلومات عن أكثر من 873 مشروعا بشأن مكافحة المخدرات في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان والاتحاد الروسي وبلدان آسيا الوسطى وجنوب شرقي أوروبا، حسب تقارير المكتب. |
Le Rapporteur spécial a recueilli des informations sur plus de 50 cas de personnes ayant fait l'objet d'une arrestation administrative pour avoir participé à des manifestations pacifiques non autorisées. | UN | ٧٧ - وقد جمع المقرر الخاص معلومات عن أكثر من 50 حالة لأشخاص تعرضوا للاعتقال الإداري بسبب مشاركتهم في مظاهرات سلمية غير مأذون بها. |
Sur les questionnaires renvoyés, 33 % étaient remplis " partiellement " ou pas du tout, les autres l'ayant été " en grande partie " , à savoir que les États Membres y ont communiqué des informations sur plus de la moitié des indicateurs de l'usage de drogues. | UN | ومن بين الاستبيانات التي أعادتها الدول الأعضاء، كان ما نسبته 33 في المائة إمَّا مملوءاً " جزئياً " وإمَّا فارغاً، بينما جرى ملء البقية " جوهرياً " ، أي أنَّ الدول قدَّمت معلومات عن أكثر من نصف المؤشِّرات الخاصة بتعاطي المخدِّرات. |
Le Registre des traités internationaux et autres accords dans le domaine de l'environnement, accessible sur le site web du PNUE, contient des informations sur plus de 270 traités internationaux relatifs à l'environnement. | UN | ويعرض سجل المعاهدات الدولية وغيرها من الاتفاقات في مجال البيئة،() المتاح على موقع اليونيب على شبكة الويب، معلومات عن أكثر من 270 معاهدة دولية متصلة بالبيئة. |
Par ailleurs, pour renforcer les liens avec les organisations de la société civile, l'Inmujeres a mis en place sur sa page web un microsite qui leur est destiné et sur lequel on peut consulter, entre autres, l'Annuaire national des organisations de la société civile s'occupant des femmes, qui regroupe des informations sur plus de 800 organisations dans l'ensemble du pays. | UN | 396 - وعمد المعهد الوطني للمرأة أيضا، لتوثيق الارتباط بمنظمات المجتمع المدني، إلى تضمين صفحته على الإنترنت موقعا صغيرا يتعلق بهذه المنظمات، ويمكن فيه الاطلاع على مواد منها الدليل الوطني لمنظمات المجتمع المدني التي توجه أنشطتها إلى المرأة، الذي يتضمن معلومات عن أكثر من 800 منظمة في جميع أنحاء البلد. |
Sur les questionnaires renvoyés par les États Membres, 21 % étaient remplis " partiellement " ou pas du tout, le reste l'ayant été " en grande partie " , à savoir que les États Membres y ont communiqué des informations sur plus de la moitié des indicateurs de l'usage de drogues. | UN | ومن بين الاستبيانات التي أعادتها الدول الأعضاء، كان ما نسبته 21 في المائة إمَّا مملوءاً " جزئياً " أو فارغاً، بينما جرى ملء البقية " جوهريا " ، أي أنَّ الدول قدَّمت معلومات عن أكثر من نصف المؤشرات الخاصة بتعاطي المخدِّرات. |
Sur les questionnaires renvoyés, 33 % étaient remplis " partiellement " , les autres l'ayant été " en grande partie " , à savoir que l'État Membre y a communiqué des informations sur plus de la moitié des indicateurs de l'usage de drogues (voir carte). | UN | ومن بين الاستبيانات التي أعادتها الدول الأعضاء، كان 33 في المائة منها مملوءة " جزئيًّا " في حين كانت البقية مملوءة " بدرجة كبيرة " ، أيْ أنَّ الدولة المعنية قد قدَّمت معلومات عن أكثر من نصف المؤشرات الرئيسية لتعاطي المخدِّرات (انظر الخريطة). |
À l'automne 2013, la CNUCED a mis en place un registre mondial des organes de facilitation du commerce, regroupant des informations sur plus de 80 comités de facilitation du commerce, dont 24 dans des pays africains, dans le but d'améliorer la coordination et la coopération entre les acteurs publics et privés du commerce international. | UN | وفي خريف عام 2013، أطلق الأونكتاد مستودع معلومات شبكي خاصاً ب " هيئات تيسير التجارة في أنحاء العالم " ويحتوي على معلومات عن أكثر من 80 لجنة لتيسير التجارة، تشمل 24 بلداً أفريقياً. وتهدف قاعدة المعلومات إلى تحسين التنسيق والتعاون بين الجهات صاحبة المصلحة المشاركة في التجارة الدولية من القطاعين الخاص والعام. |
Au total, le présent rapport comprend des informations sur plus de 33 000 produits attendus, 974 indicateurs de succès, 641 réalisations escomptées et 188 sous-programmes (dont ceux intitulés < < Direction exécutive et administration > > des chapitres pour lesquels des réalisations escomptées ont été définies à ce titre) pour les 28 principaux chapitres du budget de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | ويتضمن التقرير بوجه عام معلومات عن أكثر من 000 33 من النواتج المخططة، و 974 من مؤشرات الإنجاز، و 641 من الإنجازات المتوقعة، و 188 من البرامج الفرعية (من بينها ' ' التوجيه التنفيذي والإدارة`` حيث تُحدد الإنجازات المتوقعة لتلك الفئة) المنفذة ضمن الأبواب الـ 28 الرئيسية التي تتضمنها ميزانية الفترة 2004-2005. |
Selon la source, lorsqu'il a été arrêté, en septembre 2008, M. Jalilov avait collecté des données sur plus de 200 arrestations de musulmans indépendants dans la région. | UN | 26- وقال المصدر إن السيد جليلوف كان، وقت اعتقاله في أيلول/سبتمبر 2009، قد جمع معلومات عن أكثر من 200 حالة اعتقال لمسلمين مستقلين في المنطقة. |