Donner des informations sur les initiatives que l'État partie envisage de prendre pour appliquer cette recommandation. | UN | يرجى تقديم معلومات عن أية مبادرات تزمع الدولة الطرف اتخاذها لتنفيذ هذه التوصية. |
Le Japon a demandé des informations sur tout débat qui aurait été engagé sur la réforme juridique ou l'application des lois existantes en vue de résoudre ce problème. | UN | وطلبت اليابان كذلك معلومات عن أية مناقشات جارية عن إصلاح القانون أو إنفاذ القوانين السارية من أجل حل المشكلة. |
Veuillez, le cas échéant, fournir des renseignements sur les affaires, dans lesquelles elle a été directement invoquée devant les tribunaux nationaux. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أية دعاوى تم فيها، بصفة مباشرة، الاحتجاج بالاتفاقية، أو استعمالها في المحاكم المحلية. |
207. En ce qui concernait l'article 3 de la Convention, les membres du Comité ont demandé des renseignements sur tout changement constaté récemment dans la mise en oeuvre de cet article. | UN | ٢٠٧ - وفيما يتصل بالمادة ٣ من الاتفاقية، طلب أعضاء اللجنة معلومات عن أية تغييرات حديثة بشأن تنفيذ أحكامها. |
Étant donné que l'analphabétisme est un facteur d'inégalité sociale, donner des renseignements sur toute mesure, y compris les mesures spéciales, envisagée pour remédier d'urgence à cette situation. | UN | ونظراً إلى أن الأمية سبب من أسباب التفاوت الاجتماعي، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير يُعتزم اتخاذها لمعالجة هذا الوضع العاجل، بما في ذلك التدابير الخاصة. |
Veuillez également fournir des informations sur toute mesure prise pour accroître l'emploi des femmes dans tous les secteurs, y compris le tourisme. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير يجري اتخاذها لزيادة توظيف المرأة في جميع القطاعات، بما فيها قطاع السياحة. |
Fournir des informations sur les projets envisagés dans l'immédiat pour améliorer les services sanitaires aussi bien dans les zones urbaines que dans les zones rurales. | UN | يُرجى تقديم معلومات عن أية خُطط عاجلة وُضعت لتحسين خدمات الصحة في المناطق الحضرية أو الريفية. |
Elle a également demandé des informations sur les mesures prises pour promouvoir un partage plus équitable des responsabilités familiales. | UN | وقد طولب أيضا بتقديم معلومات عن أية تدابير متّخذة بهدف تشجيع المساواة في المشاركة في المسؤوليات الأسرية. |
Elle demande également des informations sur les mesures ou plans visant à aider les femmes seules à la tête de leur famille du fait, en particulier, de la migration des hommes. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن أية تدابير لخطط بشأن دعم المرأة الرئيسة الوحيدة للأُسرة المعيشية، لا سيما نتيجة لهجرة الرجل. |
À ce sujet, il est prié de fournir des informations sur tout programme de sensibilisation et de formation destiné aux membres du Département de la sécurité politique, de l'Autorité de la sécurité nationale et du Ministère de l'intérieur. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية برامج توعية وتدريب تخصصها لأفراد إدارة الأمن السياسي وهيئة الأمن القومي وموظفي وزارة الداخلية. |
À ce sujet, il est prié de fournir des informations sur tout programme de sensibilisation et de formation destiné aux membres du Département de la sécurité politique, de l'Autorité de sécurité nationale et du Ministère de l'intérieur. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية برامج توعية وتدريب تخصصها لأفراد إدارة الأمن السياسي وهيئة الأمن القومي وموظفي وزارة الداخلية. |
À ce sujet, il est prié de fournir des informations sur tout programme de sensibilisation et de formation destiné aux membres du Département de la sécurité politique, de l'Autorité de la sécurité nationale et du Ministère de l'intérieur. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى من الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية برامج توعية وتدريب تخصصها لأفراد إدارة الأمن السياسي وهيئة الأمن القومي وموظفي وزارة الداخلية. |
Veuillez, le cas échéant, fournir des renseignements sur les affaires, dans lesquelles elle a été directement invoquée devant les tribunaux nationaux. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أية دعاوى تم فيها، بصفة مباشرة، الاحتجاج بالاتفاقية، أو استعمالها في المحاكم المحلية. |
Veuillez fournir des renseignements sur les dispositions législatives spécifiques qui définissent et criminalisent les actes de violence familiale. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أية أحكام تشريعية معينة تم وضعها لتحديد أفعال العنف المنـزلي وتجريمها. |
Il devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur tout programme de réparation, ainsi que sur le traitement des traumatismes et les autres formes de réadaptation offertes aux victimes de tortures et de mauvais traitements, et indiquer si des ressources suffisantes ont été allouées pour assurer le bon fonctionnement de ces programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج للتعويض، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج. |
Il devrait faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur tout programme de réparation, ainsi que sur le traitement des traumatismes et les autres formes de réadaptation offertes aux victimes de tortures et de mauvais traitements, et indiquer si des ressources suffisantes ont été allouées pour assurer le bon fonctionnement de ces programmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن أية برامج للتعويض، بما في ذلك معالجة الصدمات النفسية وغيرها من أشكال إعادة التأهيل المقدمة إلى ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة، وأن تخصص كذلك الموارد الكافية لضمان الأداء الفعال لهذه البرامج. |
Donner aussi des renseignements sur toute restriction qui peut être imposée à ces droits. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن أية قيود قد تفرض على هذه الحقوق وعن أسباب هذه القيود. |
Il recommande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport de tels exemples, ainsi que des informations sur toute difficulté rencontrée dans l'application de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف هذا التقييم مع معلومات عن أية صعوبات واجهتها في تنفيذ الاتفاقية. |
Donner des informations sur toutes précautions spéciales dont l'utilisateur doit être informé ou qu'il doit respecter en ce qui concerne le transport. | UN | إعطاء معلومات عن أية احتياطات خاصة يحتاج المستخدم إلى معرفتها أو مراعاتها فيما يتصل بالنقل. |
Veuillez fournir des renseignements sur toutes les initiatives visant à lutter contre les sévices sexuels infligés aux femmes handicapées. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أية مبادرات تم اتخاذها لمعالجة الاعتداء الجنسي على ذوات الإعاقة. |
L'État partie devrait donner des informations au sujet des enquêtes menées sur les événements survenus dans la région de Saada en janvier 2007, ainsi que sur les résultats de ces enquêtes. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن أية تحقيقات أجريت أو لا تزال جارية في الأحداث الأخيرة التي شهدتها منطقة صعدة، وعن النتائج التي أفضت إليها تلك التحقيقات. |
Le Secrétaire général a demandé, compte tenu de l'obligation qui lui incombait de rendre compte conformément à ladite résolution, à être informé de toutes les mesures que les Hautes Parties contractantes avaient prises ou envisagé de prendre concernant sa mise en œuvre. | UN | وطلب الأمين العام، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب ذلك القرار، معلومات عن أية خطوات اتخذتها الأطراف السامية المتعاقدة أو ترتئي اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذها للقرار. |
Le SPT souhaite être informé de toute mesure qui serait prise pour remédier à cette situation et pour transférer l'intéressé dans son pays d'origine, ainsi que de toute réparation qui lui serait accordée par les autorités maldiviennes. | UN | وتطلب اللجنة الفرعية معلومات عن أية خطوات اتخذت لتسوية الحالة ولنقل الشخص المعني إلى بلده الأصلي، فضلاً عن أي تعويض ينبغي أن تمنحها السلطات الملديفية إياه. |
b) Informations sur l'existence éventuelle d'activités de mercenaires sur le territoire d'un autre pays, qui portent atteinte ou risqueraient de porter atteinte à la souveraineté de votre État ou à l'exercice du droit de votre peuple à disposer de lui-même; | UN | " )ب( معلومات عن أية أنشطة يقوم بها مرتزقة في أراضي بلد آخر تنال أو قد تنال من سيادة دولتكم وحق شعبكم في تقرير مصيره؛ |
Il recommande donc à l'État partie d'envisager de prendre de nouvelles mesures pour garantir que tous les groupes minoritaires soient représentés au Parlement, et d'inclure dans son prochain rapport des renseignements concernant toute mesure prise à cet égard. | UN | ولذلك، توصي الدولة الطرف بالتفكير في اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى ضمان تمثيل كافة جماعات الأقليات في البرلمان، وتضمين تقريرها المقبل معلومات عن أية تدابير تتخذ في هذا الخصوص. |