Ceux-ci travaillent avec la collectivité ou le groupe visés, recueillant et analysant des informations sur les besoins, les problèmes, la législation, les données disponibles, les politiques, les plans et les services. | UN | ويتضمن العنصر البحثي، الذي يجريه باحثون متخصصون يعملون مع المجتمع المستهدف أو المجموعة المستهدفة، جمع وتحليل معلومات عن الاحتياجات والعقبات والتشريعات والسياسات والخطط والخدمات القائمة. |
Un tableau contenant des informations sur les besoins identifiés est également inclus pour faciliter la lecture. | UN | كما أُدرج جدول يتضمّن معلومات عن الاحتياجات المستبانة تيسيراً للقراءة. |
Aux paragraphes 11 à 14 de son rapport, le Secrétaire général donne des renseignements sur les besoins de trésorerie de l'Organisation. | UN | 3 - وترد في الفقرات من 11 إلى 14 من تقرير الأمين العام معلومات عن الاحتياجات النقدية للمنظمة. |
Le Yémen a déclaré avoir appliqué partiellement l'article examiné, mais n'a pas communiqué, comme il en avait l'obligation, d'informations sur ses besoins en matière d'assistance technique pour mieux appliquer l'article 17. | UN | وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للمادة قيد الاستعراض، ولكنه لم يمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تحسين تنفيذ المادة 17. |
Les paragraphes 6, 7 et 8 fournissent des informations sur le montant estimatif des ressources nécessaires. | UN | وتتضمن الفقرات 6 و 7 و 8 معلومات عن الاحتياجات المقدرة من الموارد. |
Le tableau 16 du présent rapport donne des informations sur les ressources nécessaires pour les licences Citrix et la gestion de la continuité des opérations. | UN | ترد في الجدول 16 من هذا التقرير معلومات عن الاحتياجات من تراخيص نظام سيتريكس وإدارة استمرارية تصريف الأعمال. |
Le Brunéi Darussalam a dit ne pas appliquer la disposition examinée et n'avoir pas respecté l'obligation qui lui incombait de fournir des renseignements sur ses besoins en matière d'assistance technique. | UN | وأشارت بروني دار السلام إلى أنها لم تنفذ الحكم قيد الاستعراض ولم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Ces plans de suivi comporteront des informations sur les besoins en matière d'organisation, de personnel et de budget. | UN | وستتضمن خطط الرصد هذه معلومات عن الاحتياجات على المستوى التنظيمي وعلى مستويي الموظفين والميزانية. |
On trouvera à l'annexe II.A du présent rapport des informations sur les besoins de formation du personnel. | UN | وترد في المرفق الثاني - ألف لهذا التقرير معلومات عن الاحتياجات الخاصة بالموظفين. |
Des informations supplémentaires pertinentes, lorsqu'elles étaient disponibles, ont également été recueillies auprès des Parties ayant fourni des informations sur les besoins de financement associés à l'application de la Convention, suivant le modèle et les orientations mis à disposition par le Secrétariat. | UN | وتُجمع المعلومات التكميلية ذات الصلة، عند توافرها، من الأطراف التي قدمت معلومات عن الاحتياجات التمويلية المرتبطة بتنفيذ الاتفاقية باستخدام النموذج والتوجيهات التي أتاحتها الأمانة. |
Il aurait donc fallu communiquer aux États Membres, dans une annexe à l'esquisse budgétaire, des informations sur les besoins financiers qui pourraient en découler et qui risquent de porter le budget bien au-dessus des 5 milliards de dollars. | UN | وكان ينبغي أن تتاح للدول الأعضاء في مرفق مخطط الميزانية معلومات عن الاحتياجات المحتملة المرتبطة بها، والتي قد تؤدي إلى جعل الميزانية أعلى من 5 بلايين دولار. |
Enfin, on trouvera dans le présent document des informations sur les besoins et difficultés d'ordre financier et technique, relatifs aux inventaires des gaz à effet de serre, que les Parties ont identifiés dans leurs communications nationales initiales. | UN | وتتضمن الوثيقة أخيراً معلومات عن الاحتياجات والقيود المالية والتقنية المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة التي حددتها الأطراف في بلاغاتها الوطنية الأولية. |
17. Le secrétariat a noté que les communications nationales ainsi que les programmes nationaux d'adaptation fournissaient également des informations sur les besoins en matière de technologie. | UN | 17- وبينت الأمانة أن البلاغات الوطنية وبرامج عمل التكيف الوطنية تقدم أيضاً معلومات عن الاحتياجات التكنولوجية. |
On y ajoutera des renseignements sur les besoins de chaque pays en matière de coopération technique. | UN | وسوف تضاف معلومات عن الاحتياجات إلى التعاون الدولي في كل بلد. |
Le Bureau a également commencé à enrichir la section de la base de données consacrée aux profils de pays de façon qu'on y trouve des renseignements sur les besoins de chaque pays en matière d'assistance internationale. | UN | كما بدأ العمل على توسيع قسم قاعدة البيانات بشأن الموجزات القطرية ليشتمل على معلومات عن الاحتياجات الخاصة بكل بلد من حيث المساعدة الدولية. |
Bien qu'ayant indiqué appliquer partiellement la disposition non impérative du paragraphe 6, qui demande aux agents publics de signaler des comptes financiers domiciliés à l'étranger, elle n'a pas communiqué d'informations sur ses besoins en matière d'assistance technique. | UN | وأبلغت عن الامتثال الجزئي للحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 6، الذي يلزم الموظفين العموميين بالإبلاغ عن الحسابات المالية الأجنبية، غير أنها لم تقدم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Toutefois, il n'a pas fourni, comme il en avait l'obligation, d'informations sur ses besoins en matière d'assistance technique pour faire progresser l'application de la disposition examinée. | UN | غير أن بيرو لم تمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية لمواصلة تنفيذ الحكم قيد الاستعراض. |
Dans les paragraphes 7 à 10 figurent des informations sur le montant estimatif des ressources nécessaires. | UN | كما تتضمن الفقرات 7 إلى 10 معلومات عن الاحتياجات التقديرية من الموارد. |
On trouvera à la section III des informations sur les ressources nécessaires à l'administration du régime, ainsi qu'un examen de la requête de l'Assemblée générale demandant des propositions concernant ces ressources. | UN | وترد في الفرع ثالثا معلومات عن الاحتياجات من الموارد ﻹدارة المطالبات باستحقاقات الوفاة والعجز، بما في ذلك مناقشة طلب الجمعية العامة لمقترحات بشأن تخفيض الموارد. |
Le Yémen a fait état d'une application partielle de la disposition examinée mais n'a pas respecté l'obligation qui lui incombait de fournir des renseignements sur ses besoins en matière d'assistance technique. | UN | وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، ولكنه لم يمتثل لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية. |
Les activités prévues pour donner suite aux demandes formulées dans le projet de résolution sont exposées aux paragraphes 4 à 6 de l'état, les paragraphes 8 à 12 détaillant le montant estimatif des ressources nécessaires. | UN | 3 - وترد في الفقرات من 4 إلى 6 من البيان الأنشطة المتصلة بتنفيذ الطلبات؛ وتتضمن الفقرات 8 إلى 12 معلومات عن الاحتياجات التقديرية من الموارد. |
La Carte de la crise libyenne a fourni aux organismes de secours de l'information sur les besoins de santé, les menaces pour la sécurité et les mouvements de réfugiés pour les aider à planifier leur réponse humanitaire. | UN | ووفرت خريطة الأزمة الليبية للمنظمات الغوثية معلومات عن الاحتياجات الصحية والأخطار الأمنية وتنقلات اللاجئين بغية مساعدة هذه المنظمات على تخطيط تدابير الاستجابة الإنسانية. |
Les activités prévues pour donner suite aux demandes formulées dans le projet de résolution sont décrites aux paragraphes 4 à 7 de l'état, le montant des ressources nécessaires pour les financer étant indiqué aux paragraphes 8 à 11. | UN | 3 - ويرد وصف الأنشطة التي تُنفَّد بها هذه الطلبات في الفقرات من 4 إلى 7 من البيان. وترد في الفقرات من 8 إلى 11 معلومات عن الاحتياجات المقدرة من الموارد لتنفيذها. |