ويكيبيديا

    "معلومات عن الخطوات التي اتخذتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des informations sur les mesures prises par
        
    • des renseignements sur les mesures prises par
        
    • information sur les mesures prises par
        
    • des informations concernant les démarches entreprises par
        
    Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de réviser et de modifier ledit article. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لمراجعة الفصل 18 من الدستور وتعديله.
    Il conviendrait de demander aux organismes des Nations Unies de soumettre des informations sur les mesures prises par eux pour donner effet à la Déclaration. UN وينبغي أن يطلب إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ الإعلان.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour incorporer la définition de la discrimination dans son droit interne en se conformant strictement à l'article 1 de la Convention et aux procédures établies pour faire appliquer ces droits. UN فيُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج تعريف للتمييز بشكل يتمشى تماما مع المادة 1 من الاتفاقية، وعن الإجراءات التي وضعت من أجل إعمال هذه الحقوق.
    Veuillez fournir des renseignements sur les mesures prises par le Gouvernement en réponse à cette recommandation et sur la façon dont les femmes bénéficieront de ces mesures. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابةً لهذه التوصية، وعن كيفية إفادة النساء من هذه التدابير.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises par l'Indonésie pour assurer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels et la politique de l'Indonésie concernant le droit à une éducation de base. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن سياسة إندونيسيا فيما يخص الحق في التعليم الأساسي.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises par l'Indonésie pour assurer la promotion et la protection des droits économiques, sociaux et culturels et la politique de l'Indonésie concernant le droit à une éducation de base. UN وطلبت معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إندونيسيا لضمان تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن سياسة إندونيسيا فيما يخص الحق في التعليم الأساسي.
    information sur les mesures prises par le Gouvernement de la République de Slovénie concernant le paragraphe 14 UN معلومات عن الخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية سلوفينيا فيما يتعلق بالفقرة 14
    Veuillez fournir des informations concernant les démarches entreprises par l'État partie en vue de retirer sa réserve à l'article 2 a) de la Convention. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لسحب تحفظها على المادة 2 (أ) من الاتفاقية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour incorporer la définition de la discrimination dans son droit interne en se conformant strictement à l'article 1 de la Convention et aux procédures établies pour faire appliquer ces droits. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج تعريف للتمييز بشكل يتمشى مع المادة 1 من الاتفاقية، وعن الإجراءات التي وُضعت من أجل إعمال هذه الحقوق.
    3. Fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie dans le cadre de la reconstruction du pays après des années de conflit en vue de promouvoir les droits de la femme. UN 3- ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإعادة بناء البلد بعد سنوات من النزاع، وتعزيز حقوق المرأة.
    Le présent rapport contient également des informations sur les mesures prises par le Secrétariat en vue de créer un fonds d'affectation spéciale pour la consolidation de la paix en Somalie et le Groupe de contact pour la Somalie. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة العامة لإقامة صندوق استئماني لبناء السلام في الصومال وفريق الاتصال المعني بالصومال.
    Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie afin de protéger les droits des femmes au titre des obligations prévues à l'article 16 de la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية حقوق النساء في إطار الالتزامات التي تقضي بها المادة 16 من الاتفاقية.
    22. Donner des informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de faciliter l'exercice par les travailleurs algériens vivant à l'étranger du droit de voter et d'être élu lors des élections organisées dans l'État partie. UN 22- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير تمتع العمال الجزائريين المقيمين في الخارج بحق التصويت والترشح في الانتخابات التي تعقد في الدولة الطرف.
    Comme le Conseil l'a demandé dans sa décision 2004/17, il contient également des informations sur les mesures prises par les administrations des bureaux concernés pour résoudre les problèmes évoqués dans les rapports d'audit de l'année précédente, sur le calendrier de règlement et sur les indicateurs de progrès correspondants. UN ووفقا لما طلبه المجلس في مقرره 2004/17، يتضمن التقرير أيضا معلومات عن الخطوات التي اتخذتها إدارة المكاتب المعنية لمعالجة المسائل الواردة في تقارير مراجعة حسابات السنة الماضية وكذلك الإطار الزمني الذي يجب أن تستكمل فيه ومؤشرات التقدم المحرز في هذه الخطوات أو مؤشرات استكمالها.
    Il a également pris note avec satisfaction de la volonté d'Haïti de lutter contre la traite des êtres humains et il a demandé des renseignements sur les mesures prises par les autorités pour combattre ce fléau. UN وأشارت أيضاً مع التقدير إلى رغبة هايتي في مكافحة الاتجار بالبشر وطلبت تلقي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها السلطات للقيام بذلك.
    4. Les experts ont prié le Ministre des droits de l'homme de leur fournir des renseignements sur les mesures prises par les autorités nationales pour mettre en œuvre les recommandations formulées dans leur rapport conjoint, en particulier: UN 4- طلب الخبراء أن يقدم وزير حقوق الإنسان معلومات عن الخطوات التي اتخذتها السلطات الوطنية لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المشترك، وبوجه خاص:
    Donner des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour assurer la formation des juristes, dont les juges, les procureurs et les avocats, ainsi que des autres acteurs chargés de la mise en œuvre des dispositions de la Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لتدريب العاملين في المجال القانوني، بمن فيهم القضاة والمدّعون العامون والمحامون وكذلك الأطراف الفاعلة المسؤولة عن تنفيذ الأحكام الواردة في الاتفاقية.
    Le Comité a décidé que le Maroc devrait présenter son troisième rapport périodique d'ici au 30 juin 2004, et qu'il devrait contenir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour donner suite aux suggestions et recommandations figurant dans les présentes observations finales. UN 570- وقررت اللجنة أن يقدم التقرير الدوري الثالث للمغرب بحلول30 حزيران/يونيه 2004، وأن يشمل معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالاقتراحات والتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    59. Le Comité a décidé que le Maroc devrait présenter son troisième rapport périodique d'ici au 30 juin 2004, et que ce dernier devrait contenir des renseignements sur les mesures prises par l'État partie pour donner suite aux suggestions et recommandations contenues dans les présentes observations finales. UN 59- وقررت اللجنة أن يقدم التقرير الدوري الثالث للمغرب قبل 30 حزيران/يونيه 2004، وأن يشمل معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بالاقتراحات والتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    40. Les résultats de cette étude ont été communiqués au Conseil du commerce et du développement à sa vingt et unième réunion directive, le 1er juillet 1999, et sont consignés dans le document TD/B/EX(21)/CRP.1. des renseignements sur les mesures prises par le secrétariat pour appliquer une comptabilité analytique à ces trois programmes sont fournis dans le document susmentionné. UN 40- وقد أُحيلت نتائج تلك العملية إلى الدورة التنفيذية الحادية والعشرين لمجلس التجارة والتنمية في 1 تموز/يوليه 1999 وأدرجت في الوثيقة TD/B/EX(21)/CRP.1 التي ترد فيها معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الأمانة لتطبيق محاسبة التكاليف على البرامج الثلاثة.
    L'auteur a fait part de ses commentaires les 19 juin et 27 novembre 2012, indiquant n'avoir reçu aucune information sur les mesures prises par le Comité pour que l'État partie assure effectivement le recours recommandé. UN قدم صاحب البلاغ تعليقاته في 19 حزيران/يونيه و27 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 التي أشار فيها إلى أنه لم يتلق أي معلومات عن الخطوات التي اتخذتها اللجنة فيما يتصل بتنفيذ الدولة الطرف لسبل الانتصاف.
    Veuillez fournir des informations concernant les démarches entreprises par l'État partie en vue de retirer sa réserve à l'article 2 a) de la Convention. UN ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لسحب تحفظها على المادة 2 (أ) من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد