L'État partie devrait également fournir des informations sur la situation des travailleurs migrants sans papiers dans son prochain rapport périodique. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن وضع العمال المهاجرين غير الموثَّقين. |
Pour terminer, elle demande des informations sur la situation des femmes rom en Grèce et l'attitude de la société en général, et de la police en particulier, à l'endroit de cette minorité. | UN | واختـتمت بطلبهـا معلومات عن وضع نساء الروما في اليونان وعن سلوك المجتمع بشكل عام والشرطة بشكل خاص حيال أقلية الروما. |
L'État partie devrait également fournir des informations sur la situation des travailleurs migrants sans papiers dans son prochain rapport périodique. | UN | وينبغي أيضاً للدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن وضع العمال المهاجرين غير الموثَّقين. |
Le Comité demande à l'État partie d'incorporer dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur la situation des réfugiés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقارير لاحقة معلومات عن وضع اللاجئين. |
Il a demandé des informations sur l'état du projet de loi relatif au harcèlement sexuel en milieu professionnel. | UN | وطلبت معلومات عن وضع مشروع القانون المتعلق بالتحرش الجنسي في مكان العمل. |
Il regrette le manque d'information sur la situation des travailleurs migrants transitant par l'État partie. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن وضع العمال المهاجرين العابرين بالدولة الطرف. |
59. À la question 25 enfin, il est demandé des informations sur la situation des employés de maison, qui ne relèvent d'aucune des catégories visées par le Code de travail. | UN | 59- وقد طلبت اللجنة في السؤال 25 معلومات عن وضع خدم المنازل الذين لا ينتسبون إلى أي فئة من الفئات التي يشير إليها قانون العمل. |
i) des informations sur la situation financière d'ensemble du PNUE indiquant le montant des ressources nécessaires à l'exécution du programme de travail du PNUE faisant défaut; | UN | ' 1` معلومات عن وضع الحالة المالية العامة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتصل بثغرات الموارد التي تؤثّر على تنفيذ برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
La présente note donne des informations sur la situation financière du Fonds spécial créé en vertu du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | تتضمن هذه المذكرة معلومات عن وضع الصندوق الخاص المنشأ بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Fournir également des informations sur la situation des travailleuses migrantes en matière d'accès aux soins de santé, à l'emploi et aux avantages sociaux, ainsi que sur leur liberté de mouvement. | UN | ونرجو أيضاً تقديم معلومات عن وضع النساء العاملات الوافدات من حيث حصولهن على الخدمات الصحية ومزايا العمل والعلاوات الاجتماعية، إضافة إلى معلومات عن حريتهن في التنقل. |
Il demande en outre à l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des femmes vivant dans des situations familiales non traditionnelles. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات عن وضع النساء اللائي يعشن في أوضاع عائلية غير تقليدية. |
À ce propos, M. Klein demande des informations sur la situation de M. Dahuku Péré, ancien ministre et ancien président de l'Assemblée nationale, qui ne pourrait pas revenir dans sa région du fait des menaces anonymes dont il ferait l'objet. | UN | وطلب السيد كلاين في هذا الصدد، الحصول على معلومات عن وضع السيد داهوكو بيري، الذي كان وزيراً ورئيساً للجمعية الوطنية في السابق، ولم يتيسر له أن يعود إلى منطقته بسبب التهديدات التي تلقاها من مصدر مجهول. |
Le Comité demande à l'État partie d'incorporer dans ses rapports ultérieurs des renseignements sur la situation des réfugiés. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقارير لاحقة معلومات عن وضع اللاجئين. |
Veuillez donner des renseignements sur la situation du Ministère de l'émancipation de la femme, les ressources humaines et financières dont il dispose et ses relations avec la Commission nationale de la condition de la femme. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن وضع وزارة تنمية المرأة ومواردها البشرية والمالية وعلاقتها باللجنة الوطنية لوضع المرأة. |
Veuillez fournir des informations sur l'état d'avancement de ce projet et sur ses conclusions, et préciser s'il est prévu de réviser le Code pénal. | UN | يرجي تقديم معلومات عن وضع هذا المشروع والنتائج التي حققها، وتوضيح ما إذا كانت هناك أي خطط لتعديل قانون العقوبات. |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas d'information sur la situation des travailleuses migrantes. | UN | 40 - تأسف اللجنة إزاء عدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن وضع العاملات المهاجرات. |
Le présent rapport rend compte de la situation financière de l'ONUDI en ce qui concerne le financement du système des coordonnateurs résidents des Nations Unies. | UN | يقدِّم هذا التقرير معلومات عن وضع اليونيدو المالي فيما يتعلق بتمويل نظام الأمم المتحدة للمنسِّقين المقيمين. |
Dans le cas du Nigéria, le Comité n'a pas reçu d'informations sur la situation des femmes et sur les mesures adoptées pour remédier aux difficultés. | UN | وفي حالة نيجيريا، لم تتلق اللجنة معلومات عن وضع النساء، وعن التدابير المتخذة لمعالجة الصعوبات. |
Il a également demandé à quel stade se trouve le processus de ratification des protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وطلبت أيضاً معلومات عن وضع عملية التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين باتفاقية حقوق الطفل. |
Les études de cas présentées concernent des pays qui ont fourni à la Représentante spéciale des données sur la situation des défenseurs des droits de l'homme et leurs activités, ayant un lien direct avec les situations dont le Conseil ou la Commission se préoccupent. | UN | وتتناول دراسات الحالة الإفرادية المقدمة البلدان التي تلقت منها الممثلة الخاصة معلومات عن وضع المدافعين عن حقوق الإنسان وأنشطتهم التي تتصل بشكل مباشر بالحالات التي أصبحت موضع قلق المجلس أو اللجنة. |
En pareil cas, il est demandé aux États du pavillon de donner des renseignements sur le statut de leurs navires et en particulier de dire s'ils sont à même d'appliquer les mesures de conservation et de gestion édictées par la Commission, et disposés à le faire, en ce qui concerne les navires battant leur pavillon. | UN | وقد طُلب من هذه الدول التي ترفع السفن أعلامها أن تقدم معلومات عن وضع سفنها، خاصة عما إذا كانت قادرة وعلى استعداد لتطبيق تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها اللجنة بالنسبة للسفن التي ترفع أعلامها. |
:: Fourniture d'informations sur l'élaboration d'une politique et de procédure de sécurité informatique | UN | :: تقديم معلومات عن وضع سياسة وإجراءات لأمن تكنولوجيا المعلومات وعن تطورها |
318. À propos de l'article 6 de la Convention, les représentants de l'État partie ont fourni des renseignements sur les progrès de l'initiative pour la justice autochtone financée par le Gouvernement qui comprenait au 1er mars 1994, plus de 60 projets. | UN | ٨١٣ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من الاتفاقية، قدم ممثلو الدولة الطرف معلومات عن وضع المبادرة الرامية إلى كفالة العدالة للسكان اﻷصليين، وهي مبادرة تمولها الحكومة، وكانت تشمل ما يزيد عن ٠٦ مشروعا في ١ آذار/مارس ٤٩٩١. |