ويكيبيديا

    "معلومات كتابية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des informations écrites
        
    • par écrit des renseignements
        
    • information écrite
        
    • par écrit des informations
        
    Ces organisations ont également eu l'occasion de présenter des informations écrites et orales au groupe de travail présession du Comité. UN كما أتاح الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة فرصا للمنظمات غير الحكومية لعرض معلومات كتابية وشفوية.
    Il se fonde sur des informations écrites rassemblées de diverses sources, parmi lesquelles le Comité spécial a choisi les extraits et résumés pertinents et les a présentés dans le rapport. UN ويستند إلى معلومات كتابية جُمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتبسات وملخصات ذات صلة ترد في ثنايا التقرير.
    Il se fonde sur des informations écrites rassemblées de diverses sources, parmi lesquelles le Comité spécial a choisi les extraits et résumés pertinents et les a présentés dans le rapport. UN وهو يستند الى معلومات كتابية جمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتبسات وملخصات ذات صلة ترد في هذا التقرير.
    149. Le Comité invite la délégation à présenter par écrit des renseignements complémentaires sur les questions qui ont été soulevées pendant le dialogue et qui restent sans réponse. UN 149- وتدعو اللجنة الوفد إلى تقديم معلومات كتابية تكميلية تتعلق بالأسئلة التي أثيرت أثناء الحوار ولا تزال بدون رد.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la délégation n'avait reçu aucune information écrite du Gouvernement sur ces questions. UN وحتى لحظة صياغة هذا التقرير، لم يتلقّ الوفد معلومات كتابية من الحكومة بشأن المسائل آنفة الذكر.
    On attribue au BNP la responsabilité de nombreux actes racistes et Combat 18 a publié des listes de personnes qui doivent être tuées et a diffusé par écrit des informations sur la manière de fabriquer des bombes artisanales. UN وتُعزى إلى الحزب الوطني البريطاني مسؤولية أفعــال عنصريـة عديدة، وقـد نشــرت منظمة Combat 18 قوائم اﻷشخاص الذين يجب قتلهم ونشرت معلومات كتابية عن طريقة صنع قنابل بدائية.
    Le présent rapport périodique porte sur la période allant du 30 août au 31 décembre 1997. Il se fonde sur des informations écrites rassemblées de diverses sources, parmi lesquelles le Comité spécial a choisi les extraits et résumés pertinents et les a présentés dans le rapport. UN ويغطي هذا التقريــر الـدوري الفترة من ٠٣ آب/أغسطس إلى ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ وهو يستند الى معلومات كتابية جُمعت من مصادر مختلفة اختارت اللجنة الخاصة من بينها مقتطفات وملخصات ذات صلة ترد في هذا التقرير.
    2. Dans ses observations finales, le Comité a demandé à la Finlande de présenter, dans un délai de deux ans, des informations écrites détaillées sur la mise en œuvre des recommandations contenues au paragraphe 174 de ces mêmes observations. UN 2- وطلبت اللجنة إلى فنلندا، في ملاحظاتها الختامية، أن تقدم في غضون سنتين، معلومات كتابية مفصلة بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 174 من الملاحظات الختامية.
    Selon des informations écrites fournies par le Gouvernement, les tribunaux considéreraient < < toute pénétration sexuelle commise en exerçant des violences morales ou physiques contre une femme > > comme les éléments constitutifs du délit de viol, et cette définition judiciaire n'exclurait pas le viol conjugal. UN وحسب معلومات كتابية قدمتها الحكومة، ترى المحكمة أن " أي إيلاج جنسي مصحوب بعنف معنوي أو مادي تتعرض له المرأة " يشكل عناصر لجريمة الاغتصاب، وأن هذا التعريف القضائي لا يستثني الاغتصاب الزوجي.
    43. S'agissant de la question de la liberté d'expression, il dit qu'il fournira des informations écrites sur les poursuites engagées dans l'affaire concernant la poète Ernesto Cardenal et confirmera si la loi nicaraguayenne a été respectée. UN 43- ثم انتقل إلى مسألة حرية التعبير فقال إنه سيقدم معلومات كتابية بشأن الإجراءات المتبعة في القضية المتعلقة بالشاعر إرنستو كاردينال وسيؤكد ما إذا كان قد جرى أم لم يجر احترام قانون نيكاراغوا.
    20. Répondant à la question 11, M. Paľov dit qu'aucune disposition du Code pénal ne limite le droit des détenus d'informer leurs proches et un avocat dès le début de la garde à vue, ainsi que de voir un médecin et d'obtenir des informations écrites sur leurs droits. UN 20- ورداً على السؤال 11، شرح السيد بالوف أن قانون العقوبات لا يتضمن أي حكم يقيد حق المعتقل في الاتصال بأقاربه ومحام منذ بداية احتجازه، وفي معاينة طبيب والحصول على معلومات كتابية عن حقوقه.
    Les secrétariats des organes conventionnels, la Section des institutions nationales et des mécanismes régionaux et le représentant du Comité international de coordination à Genève sont entrés en contact avec les institutions nationales avant chaque session, afin de les encourager à présenter des informations écrites ou orales et à assister aux sessions. UN ونسّق كل من أمانات هيئات المعاهدات وقسم المؤسسات الوطنية والآليات الإقليمية وممثل لجنة التنسيق الدولية في جنيف مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قبل انعقاد كل دورة لحثها على تقديم معلومات كتابية أو شفوية وحضور الاجتماعات.
    Dans ses observations finales, le Comité a demandé au Canada de présenter, dans un délai d'un an, des informations écrites concernant les mesures entreprises pour appliquer les recommandations contenues aux paragraphes 14 et 32 (CEDAW/C/CAN/7). UN وطلبت اللجنة من كندا، في ملاحظاتها الختامية، أن تقدم في غضون سنة، معلومات كتابية بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في الفقرتين 14 و 32 (CEDAW/C/CAN/CO/7).
    51. En 2009, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a prié la Guinée-Bissau de lui communiquer, dans les deux ans à venir, des informations écrites sur les dispositions prises pour donner suite aux recommandations concernant les mutilations génitales féminines et l'éducation. UN 51- في 2009، طلبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة أن تقدم غينيا - بيساو، في غضون سنتين، معلومات كتابية عن الخطوات المتخذة من أجل تنفيذ التوصية المتعلقة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبالتعليم(97).
    5. Prend note des renseignements fournis par le secrétariat concernant la répartition des dépenses d'appui, et le prie de présenter par écrit des renseignements détaillés sur les progrès accomplis dans l'application des décisions pertinentes du Conseil; UN ٥- تحيط علماً بالمعلومات المقدمة من اﻷمانة بشأن توزيع تكاليف الدعم، وتطلب إلى اﻷمانة أن تقدم معلومات كتابية تفصيلية عن التقدم المحرز في تنفيذ مقررات مجلس التجارة والتنمية في هذا الشأن؛
    62. Mme GOMES FERREIRA (Portugal), répondant à M. Lallah, dit que la délégation portugaise fera parvenir ultérieurement par écrit des renseignements au sujet de la situation des familles monoparentales. UN 63- السيدة غوميس فيريرا (البرتغال) رداً على السيد لالاه، قالت إن الوفد البرتغالي سيرسل إلى اللجنة معلومات كتابية عن وضع الأسر التي يعولها والد وحيد.
    Les réponses au questionnaire de la Procédure simplifiée constitueraient le rapport et aucune autre information écrite ne serait nécessaire de la part de l'État jusqu'au dialogue avec l'organe de traité concerné. UN ومن شأن الردود على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير أن تشكل التقرير، ولن تكون هناك حاجة إلى معلومات كتابية أخرى من جانب الدولة حتى إجراء الحوار مع هيئة المعاهدة المعنية.
    Le Comité a demandé au secrétariat de communiquer, dans les meilleurs délais, au représentant de l'État partie concerné toute information écrite transmise officiellement par une organisation non gouvernementale, dans le cadre de l'examen de son rapport. UN 53- وقد طلبت اللجنة من الأمانة أن تضمن إتاحة ما تقدمه إليها رسمياً المنظمات غير الحكومية من معلومات كتابية تتعلق بالنظر في تقرير دولة طرف معينة لممثل الدولة المعنية بأسرع ما يمكن.
    32. Le PRÉSIDENT dit que la délégation aura la possibilité de soumettre par écrit des informations complémentaires qui seront prises en compte par le Comité lorsque celui-ci préparera ses observations finales. UN 32- الرئيس قال إنه ستتاح للوفد فرصة تقديم معلومات كتابية إضافية ستقوم اللجنة بوضعها في الاعتبار لدى صياغة ملاحظاتها الختامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد