Il lui recommande aussi de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations concrètes sur les plans d'action et autres mesures prises pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات ملموسة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المعتمدة لتطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
Il lui recommande aussi de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations concrètes sur les plans d'action et autres mesures prises pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات ملموسة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المعتمدة لتطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
Étant donné l'absence de toute référence à ce groupe dans le rapport, il souhaite recevoir des informations concrètes sur sa situation et recommande que davantage d'attention soit donnée à la situation des Berbères en tant que composante spécifique de la population tunisienne. | UN | ونظراً لعدم ورود أية إشارة في التقرير إلى هذه الفئة، تطلب اللجنة معلومات ملموسة عن حالة البربر وتوصي بإيلائهم المزيد من الاهتمام بوصفهم عنصراً محدداً يدخل في تكوين سكان تونس. |
Il encourage l'État partie à renforcer toujours plus, si nécessaire, les services susmentionnés et à donner dans son prochain rapport des renseignements concrets sur les enfants ayant bénéficié de ces services. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة توفير الخدمات المشار إليها أعلاه وتعزيزها عند الاقتضاء وتقديم معلومات ملموسة عن الأطفال الذي يستفيدون من هذه الخدمات في تقريرها القادم. |
Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements concrets sur les plans d'action et autres mesures adoptés pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au plan national. | UN | وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات ملموسة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المعتمدة لتطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيد الوطني. |
Il regrette que la délégation n'ait pas fourni de précisions sur la manière dont les individus se trouvant dans cette situation peuvent dans la pratique bénéficier d'une protection effective (art. 7 et 13). | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم وفد الدولة الطرف أي معلومات ملموسة عن الكيفية التي تتم بها، في الممارسة العملية، حماية الأفراد الذين يواجهون مثل ذلك الوضع حماية فعالة (المادتان 7 و13). |
Il regrette, néanmoins, que le rapport ne contienne pas de renseignements concrets sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention. | UN | بيد أنها تأسف لعدم تضمن التقرير معلومات ملموسة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l'État partie de traiter de façon plus précise la question de la nondiscrimination dans les informations concernant la jouissance des droits énoncés à l'article 5 de la Convention et de fournir des informations concrètes sur l'exercice de ces droits par les migrants d'Afrique subsaharienne et les Amazighs relevant de sa juridiction. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج بمزيد من الدقة مسألة عدم التمييز في المعلومات المتعلقة بالتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية وبأن تُقدّم معلومات ملموسة عن ممارسة المهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء والأمازيغ الخاضعين لولايتها لتلك الحقوق. |
Les arrestations ont permis d'obtenir des informations concrètes sur un certain nombre de jeunes Mauritaniens qui ont subi un entraînement militaire dans les camps du < < Groupe salafiste pour la prédication et le combat > > , groupe islamiste algérien. Certains sont revenus en Mauritanie, tandis que d'autres continuent de recevoir une formation militaire hors de Mauritanie. | UN | 1 - أعطت هذه التوقيفات معلومات ملموسة عن شباب موريتانيين خضعوا للتدريب تحت إشراف الجماعة السلفية للدعوة والقتال الجزائرية، وقد عاد بعضهم إلى الوطن فيما لا يزال البعض الآخر تحت التدريب خارج حدودنا. |
Le Comité recommande à l'État partie de traiter de façon plus précise la question de la non-discrimination dans les informations concernant la jouissance des droits énoncés à l'article 5 de la Convention et de fournir des informations concrètes sur l'exercice de ces droits par les migrants d'Afrique subsaharienne et les Amazighs relevant de sa juridiction. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج بمزيد من الدقة مسألة عدم التمييز في المعلومات المتعلقة بالتمتع بالحقوق المنصوص عليها في المادة 5 من الاتفاقية وبأن تُقدّم معلومات ملموسة عن ممارسة المهاجرين من أفريقيا جنوب الصحراء والأمازيغ الخاضعين لولايتها لتلك الحقوق. |
Elle demande des précisions sur le mandat et les tâches du Département de la condition féminine comparés à ceux de la Commission nationale de la femme et des informations concrètes sur les ressources humaines du Département de la condition féminine, en particulier sur les effectifs du personnel comparés à ceux du Ministère. | UN | وطلبت توضيحا أكبر بشأن ولاية ومهام إدارة شؤون المرأة مقارنة بتلك الولاية الممنوحة للهيئة النسائية الوطنية، كما طلبت معلومات ملموسة عن الموارد البشرية العاملة في إدارة شؤون المرأة، لا سيما عدد موظفي الإدارة مقارنة بمجموع الموظفين العاملين في الوزارة. |
Si tel est le cas, le Comité aimerait des informations concrètes sur les mesures envisagées pour rectifier l'impact négatif de la loi, notamment en ce qui concerne la prestation de services sociaux aux femmes marginalisées et les efforts visant à améliorer les mécanismes de protection des acquis dans le domaine des droits des femmes. | UN | فإذا كان الأمر كذلك فعلاً، فإن اللجنة ترحب بأية معلومات ملموسة عن أية تدابير يُعتزم اتخاذها لإلغاء الآثار السلبية للقانون، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير الخدمات الاجتماعية للنساء المهمشات والجهود المبذولة لتحسين آليات حماية أوجه التقدم المحرزة في حقوق المرأة. |
Veuillez fournir des informations concrètes sur les mesures spécifiques qui ont été prises pour incorporer, dans la législation nationale, le contenu et les principaux concepts et principes de toutes les dispositions de la Convention. | UN | 2 - يرجى تقديم معلومات ملموسة عن الخطوات المحددة التي اتخذت لإدراج محتويات جميع أحكام الاتفاقية ومفاهيمها ومبادئها الأساسية في التشريعات الوطنية. |
Veuillez fournir des informations concrètes sur les mesures spécifiques qui ont été prises pour incorporer, dans la législation nationale, le contenu et les principaux concepts et principes de toutes les dispositions de la Convention. | UN | 2 - يرجى تقديم معلومات ملموسة عن الخطوات المحددة التي اتخذت لدمج محتويات جميع أحكام الاتفاقية، ومفاهيمها ومبادئها الرئيسية، في النظام القانوني الوطني. |
Il lui demande de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements concrets sur les plans d'action et autres mesures adoptés pour appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban au niveau national. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها الدوري القادم معلومات ملموسة عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
Cela est parfois rendu possible par la présentation de statistiques mais ce n'est pas toujours le cas, et il importe alors que l'État partie communique des renseignements concrets sur la situation dans les faits. | UN | وربما يمكن تحقيق ذلك بتقديم إحصاءات، ولكن ليس الحال كذلك دائماً. وينبغي عندئذ أن ترسل الدولة الطرف معلومات ملموسة عن الحالة في الواقع. |
28. Veuillez donner des renseignements concrets sur les mesures adoptées pour garantir l'inclusion des droits des femmes handicapées dans les politiques nationales, y compris quant aux soins de santé, à l'éducation, à l'emploi et à la sécurité sociale : | UN | 28 - يرجى تقديم معلومات ملموسة عن التدابير المتخذة لكفالة إدراج حقوق المرأة ذي الإعاقة في السياسات الوطنية، بما في ذلك ما يتعلق بالرعاية الصحية والتعليم والعمالة والضمان الاجتماعي. |
Donner des renseignements concrets sur les activités menées pour mieux faire connaître les droits des personnes handicapées et préciser si les résultats de ces activités ont été évalués. | UN | 9- يُرجى تقديم معلومات ملموسة عن الأنشطة المضطلع بها لإذكاء الوعي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعن مدى تقييم أثر تلك الأنشطة. |
Il regrette que la délégation n'ait pas fourni de précisions sur la manière dont les individus se trouvant dans cette situation peuvent dans la pratique bénéficier d'une protection effective (art. 7 et 13). | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم وفد الدولة الطرف أي معلومات ملموسة عن الكيفية التي تتم بها، في الممارسة العملية، حماية الأفراد الذين يواجهون مثل ذلك الوضع حماية فعالة (المادتان 7 و13). |
Il regrette que la délégation n'ait pas fourni de précisions sur la manière dont les individus se trouvant dans cette situation peuvent dans la pratique bénéficier d'une protection effective (art. 7 et 13). | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم وفد الدولة الطرف أي معلومات ملموسة عن الكيفية التي تتم بها، في الممارسة العملية، حماية الأفراد الذين يواجهون مثل ذلك الوضع حماية فعالة (المادتان 7 و 13). |
Il regrette, néanmoins, que le rapport ne contienne pas de renseignements concrets sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention. | UN | بيد أنها تأسف لعدم تضمن التقرير معلومات ملموسة عن تنفيذ أحكام الاتفاقية. |