ويكيبيديا

    "معلومات منتظمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • régulièrement des informations
        
    • régulièrement informé
        
    • des informations régulières
        
    • des renseignements systématiques
        
    • information régulière
        
    • des informations systématiques
        
    • périodiquement des informations
        
    • systématiquement recensés
        
    • des informations en anglais
        
    • des renseignements réguliers
        
    • point à intervalles réguliers
        
    Le secrétariat a également été invité à fournir régulièrement des informations sur les politiques en faveur de la famille. UN وقد طُلب إلى الأمانة أيضا تقديم معلومات منتظمة عن الجهود المبذولة لدعم الأسرة.
    ∙ Fournir régulièrement des informations facilement accessibles sur les objectifs, les activités et les succès de l'organisation. UN ● تقديم معلومات منتظمة وميسورة بشـــأن أهداف المنظمة وأنشطتها وإنجازاتها.
    Cela lui permet d'être régulièrement informé de l'évolution de la recherche et des politiques relatives au VIH/SIDA au niveau international. UN وهذه خطوة عملية للحصول على معلومات منتظمة عن أحدث التطورات في اﻷبحاث والسياسات في ميدان الفيروس/الايدز على الصعيد الدولي.
    Soixante dix-sept pour cent donnent à leur personnel des informations régulières sur les conditions de travail, contre 67% en 1995. UN ويعطي 77 في المائة موظفيهم معلومات منتظمة عن ظروف العمل، ارتفاعا من نسبة 67 في المائة في عام 1995.
    10. Demande aux États Membres de continuer à s'efforcer de fournir des renseignements systématiques, précis et à jour au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sur les diverses manières dont le problème de la drogue influe sur leur économie; UN ١٠ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تواصل جهودها من أجل تقديم معلومات منتظمة ودقيقة ومستكملة إلى برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات بشأن الطرق المختلفة التي تؤثر بها مشكلة المخدرات على اقتصاداتها؛
    :: L'adoption des normes IPSAS et la mise en place de progiciels de gestion intégrés sont précieuses de par l'occasion qu'elles fournissent de produire une information régulière et systématique sur les résultats financiers à l'intention de l'administration. UN :: ويوفر اعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتطبيق نظم التخطيط المركزي للموارد فرصة قيِّمة لتوفير معلومات منتظمة ومنهجية عن الأداء المالي لكي تستخدمها الإدارة.
    Il y a également lieu d'envisager une analyse et une évaluation de ce type de coopération et de ses modalités afin d'obtenir des informations systématiques sur les progrès accomplis et les bonnes pratiques mises en œuvre dans les différents efforts de coopération Sud-Sud et de coopération triangulaire. UN وهناك مجال لتحليل وتقييم هذا النوع من التعاون وطرائقه للحصول على معلومات منتظمة عن التقدم المحرز والممارسات الجيدة في شتى نماذج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي الأطراف.
    Le Président est resté régulièrement en contact avec le Siège de l'Organisation des Nations Unies et le corps diplomatique, leur fournissant périodiquement des informations détaillées sur les progrès réalisés et les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre de la stratégie de fin de mandat du Tribunal. UN 6 - واصل الرئيس بصورة منتظمة الاتصال مع مقر الأمم المتحدة والسلك الدبلوماسي وتقديم معلومات منتظمة وتفصيلية عن التقدم المحرز والتحديات فيما يختص بإكمال عمل المحكمة.
    Elle a insisté aussi sur la nécessité d'obtenir régulièrement des informations de l'Union africaine sur les activités de maintien de la paix approuvées ou autorisées par le Conseil de sécurité. UN وجرى أيضا التشديد على الحاجة إلى أن يقدم الاتحاد الأفريقي معلومات منتظمة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام التي يضطلع بها والتي يؤيدها أو يأذن بها مجلس الأمن.
    Ce projet aide également les gouvernements à fournir régulièrement des informations sur le sort des groupes les plus vulnérables et de renforcer le processus de planification dans les domaines sociaux. UN ويساعد المشروع الحكومات أيضا على تقديم معلومات منتظمة بشأن حالة الفئات الضعيفة وتعزيز عملية التخطيط في القطاعات الاجتماعية.
    Aux termes de ces plans, l'Iraq doit notamment fournir régulièrement des informations détaillées sur les activités, équipements et programmes relevant du régime. UN وهذه الخطط تتطلب أمورا شتى من بينها أن يقدم العراق معلومات منتظمة وتفصيلية عن اﻷنشطة والمعدات والبرامج التي تندرج تحت هذا النظام.
    À chacune de ses sessions, le Groupe de travail adopte des recommandations concrètes sur la traite des personnes, et il reçoit régulièrement des informations des participants, en particulier des organisations non gouvernementales. UN ويعتمد الفريق العامل في كل دورة من دوراته توصيات محددة بشأن الاتجار بالأشخاص ويتلقى معلومات منتظمة من المشاركين، وخصوصاً المنظمات غير الحكومية.
    Il faut espérer que le Conseil comprendra, comme il se doit, qu'il importe de fournir régulièrement des informations complètes sur les aspects pertinents des travaux que le Conseil accomplit au cours des consultations officieuses, de façon à assurer une transparence accrue. UN ومن المأمول أن يدرك المجلس اﻹدراك الواجب مدى أهمية تقديم معلومات منتظمة وكاملة عن الجوانب المناسبة من العمل الذي يقوم به في مشاوراته غير الرسمية، وذلك ابتغاء كفالة قدر أكبر من الشفافية.
    Le rapport, qui expose les principaux événements qui se sont produits en Afghanistan pendant les trois premiers mois écoulés depuis l'adoption de la résolution, est également destiné au Conseil de sécurité, qui a demandé à être tenu régulièrement informé de la situation en Afghanistan. UN والقصد من هذا التقرير الذي يصف التطورات الرئيسية في أفغانستان خلال الشهور الثلاثة اﻷولى منذ اعتماد القرار، تلبية طلب مجلس اﻷمن الحصول على معلومات منتظمة عن أفغانستان.
    48. Le Groupe consultatif d'experts a également continué à entretenir des contacts étroits avec le GIEC, en particulier dans le domaine de la préparation des inventaires nationaux des gaz à effet de serre, pour lequel le GIEC a tenu le GCE régulièrement informé de l'avancement de ses travaux sur les méthodes. UN 48- واصل فريق الخبراء الاستشاري إقامة علاقات وثيقة مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ، لا سيما في مجال إعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة، حيث تلقى الفريق معلومات منتظمة عن تطورات العمل الذي تجريه الهيئة فيما يتعلق بالمنهجيات.
    des informations régulières et factuelles sur les fonctionnaires détenus, disparus ou tués dans l'exercice de leurs fonctions devraient être facilement accessibles. UN وينبغي أن تتاح بسهولة معلومات منتظمة ووقائعية عن الموظفين المحتجزين أو المفقودين أو الذين قتلوا أثناء قيامهم بواجبهم. الاجراءات
    La Norvège soutient que les rapports des États parties devraient contenir des informations régulières, systématiques et détaillées présentées aux autres États dans le but d'améliorer le fonctionnement du processus d'examen renforcé du Traité. UN 25 - أكدت النرويج أن التقارير الوطنية التي تقدمها الدول الأطراف ينبغي أن تتضمن معلومات منتظمة ومنهجية ومفصلة تبلغ بها الدول الأطراف الأخرى بهدف تحسين أداء عملية الاستعراض المعزز للمعاهدة.
    10. Demande aux États Membres de continuer de s'efforcer de fournir des renseignements systématiques précis et actualisés au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sur les diverses manières dont le problème des drogues affecte leur économie; UN ١٠ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى أن تواصل جهودها من أجل تقديم معلومات منتظمة ودقيقة ومستكملة إلى برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات بشأن الطرق المختلفة التي تؤثر بها مشكلة المخدرات على اقتصاداتها؛
    Ces rapports fournissent une information régulière sur les accomplissements basés sur des indicateurs d'efficacité et sur les questions rencontrées dans la pratique. UN وتوفر هذه التقارير معلومات منتظمة بشأن المنجزات استنادا إلى مؤشرات الكفاءة، كما تستند أيضا إلى قضايا صودفت من الناحية العملية.
    Ce nouveau système permettra au PNUCID d’analyser les résultats des évaluations et d’obtenir des informations systématiques sur la nécessité et la possibilité d’améliorer l’efficacité des projets. UN وسوف يمكن النظام الجديد اليوندسيب من تقدير نتائج التقييم والحصول على معلومات منتظمة عن الحاجة الى تحسين أداء المشاريع وامكانيات ذلك .
    158. Un plan stratégique institutionnel devrait répondre à la volonté des organes directeurs de recevoir périodiquement des informations transparentes sur la nature des travaux à accomplir et leurs modalités d'exécution; il devrait en particulier offrir un outil pour la planification, le suivi et l'établissement de rapports sur l'impact des travaux au regard des textes qui en portent autorisation. UN 158- ينبغي أن تستجيب الخطة الاستراتيجية المؤسسية لطلب مجالس الإدارة تلقي معلومات منتظمة وشفافة من الأعمال المنجزة وطريقة إنجازها، وينبغي لهذه الخطة أن تكون، بوجه خاص، أداة للتخطيط والرصد والإبلاغ فيما يتصل بأثر العمل على الولايات الأساسية.
    Cependant, les cas d'écoles attaquées ou occupées ne sont pas systématiquement recensés. UN ومع ذلك، فلا توجد معلومات منتظمة عن عدد المدارس التي تعرضت للهجوم أو الاحتلال.
    À l’heure actuelle, on peut, 24 heures sur 24, obtenir des informations en anglais, en espagnol et en français auprès de la Radio des Nations Unies en composant le numéro de téléphone (212) 963-3777. UN ٤٢ - وتتاح اليوم معلومات منتظمة في إذاعة اﻷمم المتحدة باللغة اﻹسبانية واﻹنكليزية والفرنسية، ٢٤ ساعة يوميا، على رقم الهاتف 212 - 963 - 3777.
    36. M. JAREMCZUK (Pologne) dit qu'en fournissant à la Commission des renseignements réguliers sur la situation de trésorerie de l'Organisation, le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion a aidé les États Membres à prendre conscience de l'ampleur de la crise financière et de ses conséquences pratiques pour l'Organisation. UN ٣٦ - السيد جاريمتسوك )بولندا(: قال إن ممارسة وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم المتمثلة في تقديم معلومات منتظمة الى اللجنة عن حالة التدفق النقدي في اﻷمم المتحدة قد ساعدت على إرهاف وعي الدول اﻷعضاء باﻷبعاد الحقيقية لﻷزمة المالية ونتائجها العملية على المنظمة.
    La plupart des délégations ont exprimé des interrogations ou des inquiétudes au sujet de l'approche groupée; collectivement, elles ont demandé sans équivoque que l'UNICEF fasse le point à intervalles réguliers sur la mise en œuvre de cette approche, ainsi que sur le recrutement et les affectations et, de manière plus générale, sur la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN 59 - وطرحت جميع الوفود عمليا أسئلة وأعربت عن قلق بشأن النهج العنقودي، ووجهوا نداء صريحا إلى اليونيسيف لكي تقدم معلومات منتظمة عن تنفيذه، وعن التعيين والملاك، وعن إصلاح الأمم المتحدة بشكل عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد