ويكيبيديا

    "معلومات وأدلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • renseignements et d'éléments de preuve
        
    • informations et d'éléments de preuve
        
    • des renseignements et des éléments de preuve
        
    • éléments d'information et de preuve
        
    • des informations et des éléments de preuve
        
    • 'informations et de preuves
        
    • des informations et des pièces
        
    • des informations et des preuves
        
    • de renseignements et
        
    • renseignements et de preuves
        
    • des renseignements et des preuves
        
    • des renseignements et éléments de preuve
        
    • informations et preuves
        
    • d'information et éléments de preuve
        
    • informations et éléments de preuve
        
    Elle n'a fourni de renseignements et d'éléments de preuve que pour un seul acheteur, lequel lui a versé un dépôt de USD 16 000. UN ولم تقدم شركة ناشيونال معلومات وأدلة إلا فيما يتعلق بمشترٍ واحد.
    En outre, cette société n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve à l'appui de sa réclamation pour les pertes considérées. UN وإضافة إلى ذلك، لم تقدم الشركة معلومات وأدلة كافية لدعم مطالباتها بالتعويض عن هذه التكاليف المزعومة.
    En conséquence, le Comité estime qu'il n'existe pas suffisamment d'informations et d'éléments de preuve à l'appui de la réclamation pour perte de fonds. UN وعليه، يرى الفريق أنه ليست هناك معلومات وأدلة كافية لدعم المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأموال.
    Dans la majorité des cas, China State a fourni des renseignements et des éléments de preuve suffisants pour permettre de déterminer l'âge et l'état des biens en question. UN ولم تقدم الشركة في أغلبية الحالات ما يكفي من معلومات وأدلة تتيح تحديد عمر البنود وحالتها.
    En conséquence, le Comité estime que China National n'a pas fourni d'éléments d'information et de preuve suffisants, en particulier s'agissant de la perte, pour étayer sa réclamation. UN وبالتالي فإن الفريق يرى أن الوطنية الصينية لم تقدم معلومات وأدلة كافية بما يفيد الخسارة بالخصوص، لإثبات مطالبتها.
    En identifiant et en interrogeant ces personnes, on a des chances d'obtenir des informations et des éléments de preuve importants. UN فتحديد أولئك الأشخاص ومقابلتهم يمكن أن يتيحا معلومات وأدلة هامة تتصل بالجريمة.
    180. Le Comité estime que Brückner n'a pas fourni d'informations et de preuves suffisantes pour étayer sa réclamation. UN 180- يخلص الفريق إلى أن شركة " بروكنر " لم تقدم معلومات وأدلة كافية تثبت مطالبتها.
    - Renseignements sur l'identité et le domicile de la personne au sujet de laquelle sont demandées des informations et des pièces à conviction; UN :: معلومات عن هوية محل إقامة الشخص المطلوب تقديم معلومات وأدلة مادية عنه؛
    9. Selon la source, l'enquête de MM. Sato et Suzuki visait à réunir des informations et des preuves concernant la complicité présumée du Gouvernement dans une affaire de détournement de viande de baleine. UN 9- ووفقاً لما ذكره المصْدر، فإن التحقيق مع السيد ساتو والسيد سوزوكي كان يرمي إلى جمع معلومات وأدلة عن تواطؤ الحكومة المدَّعى في اختلاس لحم الحوت.
    Pour ce qui est du montant de IQD 10 000, le Comité estime que National Engineering n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve concernant les dates d'exécution des travaux. UN أما فيما يتعلق بالجزء من المطالبة المتعلق بالمبلغ الذي قدره 000 10 دينار عراقي، يرى الفريق أن الشركة الوطنية للخدمات الهندسية لم تقدم معلومات وأدلة كافية بشأن تواريخ إنجاز الأشغال.
    96. Le Comité considère que Bangladesh Consortium n'a pas fourni de renseignements et d'éléments de preuve suffisants pour établir le bienfondé de sa réclamation pour manque à gagner. UN 96- ويرى الفريق أن كونسورتيوم بنغلاديش لم يستطع أن يقدم معلومات وأدلة كافية لتأييد مطالبته بالكسب الفائت.
    Il considère que la société n'a pas fourni suffisamment de renseignements et d'éléments de preuve pour démontrer qu'elle en était propriétaire ou en avait la jouissance, ou pour établir leur coût d'origine. UN ويرى الفريق أن شركة آتكينز لم توفر معلومات وأدلة كافية، لإثبات ملكيتها لهذه الأصول أو حقها في استخدامها، أو تكلفتها الفعلية.
    Le Comité estime que Hoechst n'a pas fourni d'informations et d'éléments de preuve suffisants à l'appui de sa réclamation et indiquant dans quelle mesure elle a subi des pertes. UN ويرى الفريق أن هويشت لم تقدم معلومات وأدلة كافية لدعم مطالبتها، ومن ثم، كيف تكبدت الخسائر المدعاة.
    La non-divulgation d'informations et d'éléments de preuve jugés dommageables pour la sécurité a fait obstacle aux enquêtes et aux poursuites visant certains États soupçonnés de complicité dans la pratique des < < transferts > > de détenus, par exemple. UN وقد أعاق عدم الكشف عن معلومات وأدلة اعتبرت مضرة بالمصالح الأمنية التحقيقات والمحاكمات بشأن ادعاءات تواطؤ عدد من الدول في ممارسة عمليات التسليم على سبيل المثال.
    23. Conformément à l'article 34 des Règles, des renseignements et des éléments de preuve supplémentaires ont été demandés aux requérants pour aider le Comité dans son examen des réclamations. UN 23- وعملاً بالمادة 34 من القواعد، طلب الفريق من أصحاب المطالبات معلومات وأدلة إضافية لمساعدته في استعراضه للمطالبات.
    Ayant reçu la possibilité de présenter des renseignements et des éléments de preuve en réponse aux notifications qui lui avaient été adressées en vertu des articles 15 et 34 des Règles, elle n'a pas répondu. UN وقد أتيحت للشركة فرصة لتقديم معلومات وأدلة رداً على الإخطارين اللذين وجها إليها بموجب المادتين 15 و34 من القواعد، ولكنها لم تُرسل أي رد.
    Le Comité conclut que Kellogg n'a pas fourni d'éléments d'information et de preuve suffisants pour établir sa réclamation. UN ويرى الفريق أن الشركة عجزت عن توفير معلومات وأدلة كافية لإثبات مطالبتها.
    Le Conseiller spécial devrait œuvrer en permanence à vérifier et revérifier la fiabilité des informations et des éléments de preuve qu'il reçoit de diverses sources, afin d'éviter de porter des accusations contre tout État sur la base de faits ou de rapports qui pourraient se révéler infondés, être réfutés ou s'avérer grossièrement exagérés. UN وعلى المستشار الخاص أن يعمل باستمرار للتحقق وإعادة التحقق من مدى موثوقية ما يرده من معلومات وأدلة من مختلف المصادر، وذلك للحيلولة دون توجيه اتهامات ضد أي دولة بناء على وقائع أو تقارير قد يتبيّن أنها لا أساس لها من الصحة أو مفندة أو مبالغ فيه بشدة.
    Quiconque demande une autorisation doit justifier sa requête en préconisant suffisamment de renseignements et d'éléments de preuves concernant les bienfaits et les méfaits de l'activité en question. UN ويجب أن يقدم طالب الإذن معلومات وأدلة عن المنافع والأضرار تكفي لتبرير الممارسة.
    10. Lors de l'examen de chaque réclamation, il s'est avéré que, dans de nombreux cas, le Comité avait besoin d'un complément de renseignements et de preuves. UN 10- وكشف استعراض الفريق لكل مطالبة من هذه المطالبات عن الحاجة إلى معلومات وأدلة إضافية في العديد من الحالات.
    Diverses opinions ont été exprimées sur le point de savoir dans quelle mesure le Procureur devrait être tenu de demander l'assistance des États pour obtenir des renseignements et des preuves à la décharge des inculpés ou la défense autorisée à demander l'assistance des États à cet égard. UN وقد تباينت اﻵراء حول النطاق الذي يطلب من المدعي العام في إطاره أن يلتمس المساعدة من الدول في الحصول على معلومات وأدلة مبرئة أو السماح للدفاع بطلب المساعدة من الدول في هذا الشأن.
    16. Conformément à l'article 34 des Règles, des renseignements et éléments de preuve supplémentaires ont été demandés aux requérants pour aider le Comité dans son examen des réclamations. UN 16- وعملاً بالمادة 34 من القواعد، طُلبت من أصحاب المطالبات معلومات وأدلة إضافية لمساعدة الفريق في استعراض المطالبات.
    Une opération d'infiltration est une technique d'investigation qui permet de recueillir d'importantes informations et preuves pendant un laps de temps déterminé; fait appel à des agents des services de répression ainsi qu'à des agents infiltrés. UN العملية السرية وسيلة تحقيق يجري فيها تجميع معلومات وأدلة جوهرية خلال فترة من الزمن باستخدام الوسائل القانونية من خلال إنفاذ القوانين وبالاستعانة بعملاء سريين للحصول على هذه المعلومات والأدلة.
    En outre, le Conseil a habilité la Commission à < < réunir tous autres éléments d'information et éléments de preuve > > , en particulier à interroger des témoins. UN وبالإضافة إلى ذلك، خوّل المجلس اللجنة سلطة " جمع أي معلومات وأدلة إضافية " وخاصة من أجل مقابلة الشهود.
    Dans le présent rapport, le Comité spécial communique les dernières informations et éléments de preuve rassemblés dans le cadre de son mandat, ainsi que ses conclusions. UN وقررت تضمين هذا التقرير أي معلومات وأدلة أخرى تتصل بولايتها باﻹضافة إلى استنتاجاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد