ويكيبيديا

    "معلومات واردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • informations reçues
        
    • renseignements communiqués
        
    • informations fournies
        
    • informations communiquées
        
    • renseignements reçus
        
    • renseignements fournis
        
    • des informations contenues
        
    • des informations émanant
        
    • les informations communiqués
        
    • des renseignements émanant
        
    • informations COMMUNIQUEES
        
    Le rapport présentait des informations reçues de 18 organisations appliquant le régime commun. UN وقد شمل التقرير معلومات واردة من 18 من المنظمات الداخلة في النظام الموحد.
    informations reçues des organisations intergouvernementales et des peuples autochtones UN معلومات واردة من منظمات حكومية دولية ومن الشعوب اﻷصلية
    renseignements communiqués par le Groupe d'appui interorganisations pour l'Instance permanente sur les questions autochtones UN معلومات واردة من الفريق المشترك بين الوكالات المعني بدعم المنتدى
    Pour examiner les demandes, le Comité était saisi d'informations fournies par les États Membres concernés ainsi que par le Secrétariat. UN 116 - وعند النظر في الطلبات، عُرضت على اللجنة معلومات واردة من الدول الأعضاء المعنية ومن الأمانة العامة.
    informations communiquées par les organisations autochtones UN معلومات واردة من منظمات الشعوب اﻷصلية
    Le présent rapport contient les renseignements reçus des États Membres sur leurs dépenses militaires du dernier exercice pour lequel des données sont disponibles. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية بالنسبة لآخر سنة مالية توافرت عنها بيانات.
    Combien de temps faut-il pour interdire une organisation terroriste sur la base des renseignements fournis par un autre État? UN وكم تستغرق عملية حظر منظمة إرهابية ما استنادا إلى معلومات واردة من دولة أخرى؟
    On a émis la crainte que cette proposition risque en fait d'aboutir à la création d'une règle spécifique à une technologie, étant donné en particulier que, même dans des communications écrites, il était souvent fait référence à des informations contenues dans un autre document disponible séparément, tel qu'un enregistrement dans un registre. UN وأُعرب عن شاغل مثاره أن هذا الاقتراح قد يؤدي فعلا إلى استحداث قاعدة غير محايدة تكنولوجيا، وخصوصا بالنظر إلى أنه كثيرا ما يشار، حتى في الخطابات الكتابية، إلى معلومات واردة في مستند آخر متاح على حدة، مثل سجل لدى مكتب تسجيل.
    informations reçues d'organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations UN معلومات واردة من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى
    informations reçues du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales UN معلومات واردة من منظومة الأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى
    Le présent rapport intègre les informations reçues de ces sources, en plus de celles fournies par le Gouvernement soudanais. UN ويتضمن هذا التقرير معلومات واردة من تلك المصادر، إضافة إلى معلومات قدمتها حكومة السودان.
    renseignements communiqués par l'OMPI UN معلومات واردة من المنظمة العالمية للملكية الفكرية
    renseignements communiqués par le PNUD UN معلومات واردة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    renseignements communiqués par le HCR UN معلومات واردة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Sur les 272 cas éclaircis, 205 l'ont été à partir de renseignements fournis par le Gouvernement et 67 à partir d'informations fournies par la source; 955 cas sont en suspens. UN حالة، 205 منها على أساس معلومات واردة من الحكومة و67 حالة على أساس معلومات واردة من المصدر؛ ولم يُبت بعد في 955 حالة.
    Son rapport n'est pas fondé que sur des informations fournies par des organisations non gouvernementales mais plutôt provenant de toute une gamme de sources, notamment d'institutions des Nations Unies, de gouvernements et de la société civile. UN وقال إن تقريره لم يقم على أساس معلومات واردة من منظمات غير حكومية فقط، وإنما من مصادر متنوعة من بينها وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني.
    Or, force est de constater que les rapports de situation établis par ces instances manquent parfois d’objectivité, étant trop souvent fondés sur des informations communiquées par des organisations non gouvernementales ou relayées par les médias. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن تقارير الحالة التي تعدها هذه الهيئات تنقصها أحيانا الموضوعية، لاستنادها في معظم اﻷحيان إلى معلومات واردة من منظمات غير حكومية أو أعادت نقلها وسائل اﻹعلام.
    Depuis lors, le Secrétaire général soumet chaque année à l'Assemblée des rapports normalisés contenant les informations communiquées par les États Membres concernant leurs dépenses militaires. UN ومنذ ذلك الوقت، يقدم اﻷمين العام سنويا إلى الجمعية العامة تقارير موحدة تتضمن معلومات واردة من الدول اﻷعضاء عن نفقاتها العسكرية.
    On trouvera dans le présent rapport les renseignements reçus des États Membres sur leurs dépenses militaires au titre du dernier exercice pour lequel des données sont disponibles. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية عن آخر سنة مالية تتوافر عنها بيانات.
    Le présent rapport contient les renseignements reçus des États Membres sur leurs dépenses militaires pour la dernière année fiscale pour laquelle des données sont disponibles. UN يتضمن هذا التقرير معلومات واردة من الدول الأعضاء عن نفقاتها العسكرية بالنسبة لآخر سنة مالية توافرت عنها بيانات.
    Veuillez indiquer combien de temps dure la procédure visant à interdire une organisation terroriste à la demande d'un autre État ou à partir des renseignements fournis par un autre État. UN وكم تستغرق عملية حظر منظمة إرهابية ما بناء على طلب من دولة أخرى واستنادا إلى معلومات واردة منها؟
    8. Si un État partie fait référence dans son document se rapportant à la Convention proprement dite à des informations contenues soit dans le document de base commun, soit dans d'autres documents se rapportant au traité, il devrait indiquer précisément les paragraphes pertinents dans lesquels elles se trouvent. UN 8- إذا أشارت دولة طرف في وثيقتها الخاصة بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى معلومات واردة إما في الوثيقة الأساسية الموحدة أو في أي وثيقة أخرى من الوثائق الخاصة بمعاهدات محددة، عليها أن تذكر بدقة الفقرات التي ترد فيها تلك المعلومات.
    M. Shany demande pourquoi des informations émanant des ONG sont présentées dans le rapport au sujet de certains États et pas d'autres. UN 13- السيد شاني استفسر عن سبب تضمّن التقرير معلومات واردة من المنظمات غير الحكومية بشأن دول معينة دون غيرها.
    vii) Les rapports ou les informations communiqués par le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement et les secrétariats des trois conventions sur toute autre activité ou institution conjointe proposée suite à la présente décision; UN ' 7` تقارير أو معلومات واردة من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأمانات الاتفاقيات الثلاث بشأن أي نشاط آخر أو مؤسسة مشتركة مقترحة أخرى ناتجة عن المقرر الحالي؛
    Dans sa réponse, le Gouvernement transmettait des renseignements émanant du Procureur général concernant l'enquête en cours sur les menaces proférées à l'encontre des victimes. UN وقدمت الحكومة في ردها معلومات واردة من المدعي العام بشأن التحقيق الجاري في التهديدات التي تعرض لها الضحايا.
    IV. informations COMMUNIQUEES PAR DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES 13 UN رابعا- معلومات واردة من منظمات غير حكومية ٤١

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد