La mise en place de réseaux d'information nationaux constituerait une étape importante permettant aux entreprises de services professionnels de tirer efficacement parti d'une culture de réseau. | UN | وسيكون تطوير شبكات معلومات وطنية خطوة هامة في تمكين شركات الخدمات المهنية من استخدام ثقافة شبكات المعلومات بفعالية. |
244. L'un des faits récents les plus notables est la multiplication des bases de données et des réseaux d'information nationaux, régionaux et internationaux. | UN | ٢٤٤ - ومن بين أهم التطورات التي حدثت مؤخرا انتشار قواعد بيانات وشبكات معلومات وطنية واقليمية ودولية. |
En outre, élaborer et renforcer des systèmes nationaux d'information afin de produire des statistiques fiables sur le développement économique et social. | UN | وكذلك وضع ودعم نظم معلومات وطنية لإنتاج إحصاءات موثوقة بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
En outre, élaborer et renforcer des systèmes nationaux d'information afin de produire des statistiques fiables sur le développement économique et social. | UN | وكذلك وضع ودعم نظم معلومات وطنية لإنتاج إحصاءات موثوقة بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Ils ont noté avec satisfaction que 53 États et 2 organisations avaient fourni des informations nationales au Secrétariat. | UN | ولاحظوا بارتياح أن ٥٣ دولة ومنظمتين قد قدمت معلومات وطنية الى اﻷمانة العامة. |
i) Analyse des informations nationales et établissement de profils de pays. Deux séries de directives devant permettre aux gouvernements de communiquer volontairement des informations nationales sur les activités de mise en oeuvre d'Action 21; deux séries de profils de pays fondées sur les rapports nationaux; et établissement de cinq profils énergétiques de pays; | UN | ' ١` تحليل المعلومات الوطنية وإعداد دراسات تحليلية قطرية: إعداد مجموعتي مبادئ توجيهية للحكومات لتقديم معلومات وطنية طوعية عن اﻷنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ إعداد مجموعتين من الدراسات التحليلية القطرية استنادا الى فرادى التقارير الوطنية؛ إعداد خمسة ملفات قطرية عن الطاقة؛ |
Depuis 1989, le Ministère de la santé produit chaque année une publication statistique sur les enfants et les adolescents inscrits au registre des personnes à protéger en Angleterre qui contient à la fois des données nationales et locales. | UN | ومنذ عام ٩٨٩١ دأبت وزارة الصحة على إصدار نشرة إحصائية سنوية حول اﻷطفال والصغار المسجلين في سجلات حماية الطفل في انكلترا، وتشتمل النشرة على معلومات وطنية ومحلية على السواء. |
L'Institut national de la statistique prépare actuellement un Système national d'information sur la violence à l'égard des femmes, qui doit fournir des données susceptibles de contribuer à la définition de politiques et de priorités. | UN | ويعمل المعهد الإحصائي الوطني على وضع نظام معلومات وطنية عن العنف ضد المرأة سيقدم بيانات تُساعد في تحديد السياسات والأولويات. |
244. L'un des faits récents les plus notables est la multiplication des bases de données et des réseaux d'information nationaux, régionaux et internationaux. | UN | ٢٤٤ - ومن بين أهم التطورات التي حدثت مؤخرا انتشار قواعد بيانات وشبكات معلومات وطنية واقليمية ودولية. |
Les activités corres-pondantes comprendront l'harmonisation et la coordi-nation des programmes, des méthodes, des concepts et des normes, ainsi que l'élaboration et la mise en ré-seaux des systèmes d'information nationaux, sous-régionaux et régionaux; | UN | وتشمل الأنشطة ذات الصلة مواءمة وتنسيق البرامج والأساليب والمفاهيم والمعايير؛ ووضع نظم معلومات وطنية ودون إقليمية وإقليمية والربط فيما بينها عن طريق الشبكات؛ |
La réalisation de cet objectif passe impérativement par la mise en place de systèmes d'information nationaux et internationaux propres à produire des données de qualité en matière de criminalité. | UN | ولا يمكن أن يتحقق هذا الهدف إلا إذا وجدت نظم معلومات وطنية ودولية قادرة على توليد بيانات ذات نوعية عالية بشأن المسائل المتعلقة بالجريمة. |
20. À mettre en place et harmoniser des systèmes d'information nationaux et régionaux qui fournissent des données désagrégées sur la condition des enfants et des adolescents afin de renforcer la prise de décisions, de définir et d'évaluer les politiques à suivre et d'informer le public. | UN | 20 - تأسيس وتدعيم نظم معلومات وطنية وإقليمية منسَّـقة توفر بيانات مفصلة بشأن حالة الأطفال والمراهقين بغية تعزيز صنع القرار وتحديد وتقييم السياسات، وإعلام الجمهور العام. |
Créer des systèmes nationaux d'information sur la désertification et y inclure les profils de pays concernant la désertification. | UN | :: وضع نظم معلومات وطنية عن التصحر مع شمول نبذات قطرية عن التصحر. |
4. Il faudrait instamment demander aux gouvernements d'adopter une politique visant à établir des systèmes nationaux d'information sur les mines. | UN | ٤- حث الحكومات على اعتماد سياسات ترمي إلى إنشاء نظم معلومات وطنية عن اﻷلغام. |
x) Mettre en place des réseaux nationaux d'information sur le développement durable des petits États insulaires en développement, pour encourager, au niveau national, la constitution d'un réseau d'information sur le développement durable dans le but de faciliter l'échange de données d'expérience entre lesdits États. | UN | ' ١٠ ' إنشاء مراكز معلومات وطنية بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية بغية تشجيع إنشاء شبكة معلومات للتنمية المستدامة للجزر الصغيرة على الصعيد الدولي بهدف تيسير تبادل الخبرة فيما بين الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À l'achèvement du présent rapport, des informations nationales avaient été communiquées à titre volontaire par 16 États Membres, 3 rapports nationaux supplémentaires ayant été reçus dans un format libre. | UN | 10 - عند استكمال هذا التقرير، كانت 16 دولة عضو قد قدمت معلومات وطنية طوعية كما وردت 3 تقارير وطنية إضافية في نموذج حر. |
Un représentant a fait observer que, si le PNUE collectait des informations nationales sur le mercure, les informations provenant de pays africains faisaient toujours défaut. | UN | وأشار أحد الممثلين على وجه الخصوص إلى أنه على الرغم من أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة قام بجمع معلومات وطنية عن الزئبق إلا أن المعلومات عن أفريقيا مازالت ناقصة. |
Cet appui a pour but de rassembler des informations nationales sur les rejets non intentionnels de polluants organiques persistants, aider à concevoir un large éventail de projets nationaux et régionaux financés par le FEM et contribuer au Plan mondial de surveillance des polluants organiques persistants au titre de la Convention de Stockholm. | UN | وهذا يشمل توفير معلومات وطنية تتعلق بالإطلاقات غير المقصودة للملوثات العضوية الثابتة، والمساعدة في وضع طائفة واسعة من المشاريع الوطنية والإقليمية التي يمولها مرفق البيئة العالمية عن إدارة المواد الكيميائية، والمساهمة في خطة الرصد العالمية للملوثات العضوية الثابتة في إطار اتفاقية استكهولم. |
Les membres de l'organisation ont présenté au Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes des données nationales, à la suite de l'appel lancé en août 2001 en faveur de l'établissement de rapports nationaux sur la question. | UN | وقدم أعضاء منظمتنا معلومات وطنية إلى المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، إثر صدور نداء في آب/أغسطس 2001 من أجل تقديم تقارير وطنية عن العنف ضد المرأة. |
Le Programme d'évaluation des ressources forestières mondiales 2005 présente des données nationales sur les pays à faible couvert forestier, qui ne sont pas examinés en tant que groupe dans les évaluations et les analyses de données, d'informations et de tendances, mais regroupés par région. | UN | 35 - ويتضمن تقييم الموارد الحرجية في العالم عن عام 2005 معلومات وطنية عن فرادى البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، حيث إن تلك البلدان لا تُصنف في مجموعات حسب تقييم البيانات والمعلومات والاتجاهات وتحليلها، وإنما تُصنف حسب المناطق الجغرافية التي تضم كلا منها. |
Le 6 novembre 2001 le Conseil des ministres a adopté le Concept de mise en place d'un système national d'information des bibliothèques. | UN | وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 اعتمد مجلس الوزراء مفهوم إنشاء شبكة معلومات وطنية تضم مختلف المكتبات. |
91. La Commission a reçu des informations sur les océans de l'Argentine (97) et du Brésil (97), mais non de l'Uruguay, qui appartient aussi à cette région. | UN | ١٩ - قدمت اﻷرجنتين )٧٩(، والبرازيل )٧٩( كلتاهما معلومات وطنية عن المحيطات إلى اللجنة. وتنتمي أوروغواي أيضا إلى هذه المنطقة ولكنها لم تقم بتقديم معلومات. |