ويكيبيديا

    "معلومات وقائعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des informations factuelles
        
    • des renseignements factuels
        
    • exposer les données factuelles
        
    • des informations concrètes
        
    • données concrètes
        
    • des renseignements de fait
        
    • des renseignements concrets
        
    • Données factuelles de
        
    • nouveaux renseignements factuels
        
    • information factuelle permettant
        
    • données d'information factuelles
        
    Pendant la période considérée, le mécanisme des procédures spéciales a permis l'envoi dans une soixantaine de pays de missions chargées de recueillir des informations factuelles. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، تم الاضطلاع ببعثات ميدانية في نحو ٦٠ بلدا لجمع معلومات وقائعية من خلال آلية اﻹجراءات الخاصة.
    Par ses publications, il fournit un espace de dialogue sur les problèmes mondiaux et des informations factuelles et précises sur les activités de l'ONU. UN وهي توفر، عن طريق منشوراتها، منتدى لتشجيع النقاش بشأن القضايا العالمية وتقديم معلومات وقائعية ودقيقة عن أنشطة المنظمة.
    En revanche, il peut légitimement fournir des informations factuelles, des avis techniques ou une assistance aux fins de tâches telles que l'élaboration de projets de résolution. UN غير أنه يجوز تماما تقديم معلومات وقائعية أو إسداء مشورة فنية أو تقديم المساعدة فيما يتعلق بمهام من قبيل إعداد مشاريع القرارات.
    L'exposé offre des renseignements factuels concernant ces faits nouveaux, sans en donner d'appréciation. UN ويقدم البيان معلومات وقائعية عن هذه التطورات؛ ولا يتضمن أي تقييم لها.
    32. Dans cette section, il faudra exposer les données factuelles et statistiques générales de nature à aider les organes conventionnels à comprendre le contexte politique, juridique, social et économique de la mise en œuvre des droits de l'homme dans l'État concerné. UN 32- ينبغي أن يعرض هذا الفرع معلومات وقائعية وإحصائية عامة مناسبة لمساعدة اللجان في فهم السياق السياسي والقانوني والاجتماعي والاقتصادي الذي يجري فيه إعمال حقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    Dans le même temps, il offrira au GIP un moyen de mesurer ses propres résultats et de communiquer aux pays donateurs des informations concrètes sur les progrès réalisés. UN وفي الوقت ذاته، فإنه سيوفر وسيلة يمكن عن طريقها أن تقيس قوة الشرطة الدولية أداءها وتوفر معلومات وقائعية للدول المانحة بشأن ما يجري إحرازه من تقدم.
    Il convient cependant de noter que les données ventilées par sexe dont on dispose actuellement ne suffisent pas à fournir des informations factuelles fiables sur la situation des femmes bhoutanaises dans tous les domaines dont traite la Convention. UN ومع ذلك تجدر ملاحظة أن البيانات المفصلة على أساس جنساني لم تكن كافية حتى الآن لكي تقدِّم معلومات وقائعية يُركَن إليها عن حالة المرأة البوتانية في جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    des informations factuelles détaillées seront donc fournies dans les rapports à venir. UN ولذلك ستقدم معلومات وقائعية مفصلة في التقارير القادمة.
    Ce document contient des informations factuelles ayant trait aux dispositions des accords multilatéraux sur l'environnement concernant le commerce. UN وتحوي هذه الوثيقة معلومات وقائعية ذات صلة بالأحكام التجارية التي ترتبها الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف.
    Il contient également des informations factuelles reçues du CICR. UN ويحتوي أيضا معلومات وقائعية قدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Cette brochure donne des informations factuelles touchant le fonctionnement et les réalisations de l'Organisation des Nations Unies. Il s'agit de mieux faire comprendre le rôle de l'Organisation à partir des faits. UN هذا كتيب يقدم معلومات وقائعية عن اﻷمم المتحدة في عملها وعن منجزات المنظمة ويصلح أداة للتوصل الى فهم واع عن دور اﻷمم المتحدة.
    Pendant la période considérée, le mécanisme des procédures spéciales a permis l'envoi dans une soixantaine de pays de missions chargées de recueillir des informations factuelles. IV UN وفـي الفتـرة قيـد الاستعراض، تـم الاضطـلاع ببعثات ميدانيـة في نحو ٦٠ بلدا لجمع معلومات وقائعية مـن خـلال آليـة اﻹجـراءات الخاصة. رابعا ـ توسيع نطاق الدبلوماسية الوقائية وفض المنازعات
    Sa mission est de fournir un espace de dialogue sur les problèmes mondiaux et des informations factuelles et précises sur les activités de l'ONU. UN وهي تسعى، عن طريق منشوراتها، إلى العمل كمحفل لتشجيع النقاش بشأن القضايا العالمية وتقديم معلومات وقائعية ودقيقة عن أنشطة المنظمة.
    Il ne suffit pas en effet que la CFPI et le Comité mixte de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies puissent fournir aux tribunaux des renseignements factuels ou techniques dans des affaires concernant des recours contre des décisions prises sur la base de mesures adoptées par ces organes. UN فلا يكفي في الواقع أن تتمكن لجنة الخدمة المدنية الدولية، والمجلس المشترك لصندوق المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة من أن يقدما للمحاكم معلومات وقائعية أو فنية في قضايا الطعن في قرارات متخذة بناء على تدابير اتخذتها هاتان الهيئتان.
    Le secrétariat a mobilisé des ressources supplémentaires dans le domaine de l'information pour fournir des renseignements factuels et à jour aux médias − de plus en plus nombreux à les demander − au sujet du processus découlant de la Convention, des décisions et initiatives connexes et du rôle joué par l'ONU face aux changements climatiques. UN وخصصت الأمانة موارد إضافية من الموارد المتاحة لشؤون الإعلام العام لتلبية طلبات وسائط الإعلام المتنامية باطّراد للحصول على معلومات وقائعية ومستوفاة عن عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ ومقرراتها وإجراءاتها والدور الذي تلعبه الأمم المتحدة في التصدي لتغير المناخ.
    32. Dans cette section, il faudra exposer les données factuelles et statistiques générales de nature à aider les organes conventionnels à comprendre le contexte politique, juridique, social et économique de la mise en œuvre des droits de l'homme dans l'État concerné. UN 32- ينبغي أن يعرض هذا الفرع معلومات وقائعية وإحصائية عامة مناسبة لمساعدة اللجان في فهم السياق السياسي والقانوني والاجتماعي والاقتصادي الذي يجري فيه إعمال حقوق الإنسان في الدولة المعنية.
    Le Rapporteur spécial se félicite de cette recommandation et demande aux gouvernements, aux populations autochtones et aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales de donner des informations concrètes sur de telles mesures, en particulier sur celles qui pourraient être adoptées dans d'autres pays. UN وترحب المقررة الخاصة بهذه التوصية بصورة خاصة وتناشد الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقدم معلومات وقائعية عن هذه التدابير ولا سيما التدابير التي يمكن تطبيقها في بلدان أخرى.
    c) De fournir de nouvelles données concrètes sur l'ampleur de la pollution transfrontière. UN )ج( تقديم معلومات وقائعية جديدة عن مدى خطر التلوث العابر للحدود.
    2. Le Tribunal peut, avant la clôture de la procédure écrite, autoriser le Président de la Commission de la fonction publique internationale à fournir au Tribunal des renseignements de fait ou d'ordre technique dans des affaires concernant des recours contre des décisions prises sur la base de mesures adoptées par la Commission de la fonction publique internationale. " UN " ٢ - للمحكمة أن تسمح، قبيل اختتام اﻹجراءات الخطية للدعوة، لرئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية بتقديم معلومات وقائعية أو تقنية إلى المحكمة في الدعاوى التي تشمل طعونا في القرارات التي تُتخذ على أساس إجراءات لجنة الخدمة المدنية الدولية. "
    Cette brochure donne des renseignements concrets et les adresses de contacts utiles. UN وقدمت إدارة شؤون الإعلام معلومات وقائعية وعناوين مختصة للاتصال.
    A. Données factuelles de base 2 - 35 5 UN ألف - معلومات وقائعية أساسية 2-35 4
    14. Le 10 mai 2006, l'État partie a fait parvenir de nouveaux renseignements factuels obtenus à l'issue d'une demande d'investigation adressée au bureau des missions étrangères des ahmadis à Rabwah (le bureau ahmadi). UN 14- في 10 أيار/مايو 2006، قدمت الدولة الطرف معلومات وقائعية مستمدة من نتائج استعلام وجه إلى مكتب البعثات الخارجية الأحمدية في ربوة (مكتب الأحمدية).
    Toutefois, l'auteur n'a fourni aucune information factuelle permettant d'établir si les griefs eux-mêmes tombaient sous le coup des dispositions invoquées. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية معلومات وقائعية تبين ما إذا كانت هذه الطعون ذاتها تدخل في نطاق الأحكام التي أحتج بها.
    " [31.8 Tout Etat partie peut adresser au Directeur général une notification contenant les données d'information factuelles qu'il aurait obtenues par les moyens techniques nationaux concernant l'événement spécifié dans la demande d'inspection. UN " ]١٣ -٨ ﻷي دولة طرف أن ترسل إلى المدير العام إخطارا يتضمن معلومات وقائعية مستمدة من وسائلها التقنية الوطنية للتحقق تتعلق بالحدث المحدد في طلب إجراء تفتيش.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد