ويكيبيديا

    "معمقة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approfondie sur
        
    • approfondies sur
        
    • approfondis sur
        
    • approfondi sur
        
    7. Prend note de la tendance à utiliser davantage les contributions affectées à des fins spécifiques et attend avec intérêt une discussion approfondie sur cette question à la session annuelle du Conseil d'administration en 2013. UN 7 - يلاحظ الاتجاه نحو زيادة استخدام المساهمات المخصصة لأوجه إنفاق معيّنة دون غيرها، ويتطلع إلى إجراء مناقشة معمقة بشأن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2013.
    5. Prend note de la tendance à utiliser davantage les contributions affectées à des fins spécifiques et attend avec intérêt une discussion approfondie sur cette question à la session annuelle du Conseil d'administration en 2013; UN 5 - يلاحظ الاتجاه نحو زيادة استخدام المساهمات المخصصة لأوجه إنفاق معينة دون غيرها، ويتطلع إلى إجراء مناقشة معمقة بشأن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2013؛
    Cet important forum permet aux Membres de l'Organisation de tenir des délibérations approfondies sur des questions de désarmement aboutissant à des recommandations concrètes. UN فهذا المحفل الهام يُمَكّن أعضاء الأمم المتحدة من إجراء مداولات معمقة بشأن مسائل نزع السلاح تؤدي إلى توصيات ملموسة.
    Ce projet, qui prévoyait la réalisation d'études approfondies sur près de 25 secteurs économiques et sociaux, était exécuté en consultation étroite avec les autres organismes du système des Nations Unies. UN وقال إن المشروع، الذي ينطوي على إعداد دراسات معمقة بشأن حوالي ٢٥ قطاعا اقتصاديا واجتماعيا، ينفذ بالتشاور الوثيق مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les États parties devraient continuer, lors des conférences annuelles, à tenir des débats approfondis sur les importantes questions liées à cette coopération. UN وينبغي للدول الأطراف أن تستمر، خلال المؤتمرات السنوية، في إثارة مناقشات معمقة بشأن المسائل المهمة المتصلة بهذا التعاون.
    Nous reconnaissons qu'il est difficile de mener des débats approfondis sur plus de 50 projets de résolution. UN إننا نسلم بصعوبة إجراء مناقشات معمقة بشأن أكثر من 50 مشروع قرار.
    Les participants à la dixième réunion du MCR ont eu un débat approfondi sur l'examen du Programme décennal de renforcement des capacités de l'UA. UN وأجرت الدورة العاشرة لاجتماع آلية التنسيق الإقليمي مناقشة معمقة بشأن استعراض البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي.
    Plusieurs gouvernements et entreprises ont également cité des cas de corruption de chefs autochtones parmi les sujets de préoccupation, quoiqu'aucune réflexion approfondie sur les causes réelles de ce phénomène n'ait été présentée dans leurs réponses. UN وذكرت عدة حكومات وشركات أيضاً أن حالات ارتشاء وفساد قادة السكان الأصليين تدعو إلى القلق، بيد أنها لم تدرج في ردودها أفكاراً معمقة بشأن الأسباب الجذرية لهذه الأنماط.
    7. Prend note de la tendance à utiliser davantage les contributions affectées à des fins spécifiques et attend avec intérêt une discussion approfondie sur cette question à la session annuelle du Conseil d'administration en 2013. UN 7 - يلاحظ الاتجاه نحو زيادة استخدام المساهمات المخصصة لأوجه إنفاق معيّنة دون غيرها، ويتطلع إلى إجراء مناقشة معمقة بشأن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2013.
    5. Prend note de la tendance à utiliser davantage les contributions affectées à des fins spécifiques et attend avec intérêt une discussion approfondie sur cette question à la session annuelle du Conseil d'administration en 2013; UN 5 - يلاحظ الاتجاه نحو زيادة استخدام المساهمات المخصصة لأوجه إنفاق معينة دون غيرها، ويتطلع إلى إجراء مناقشة معمقة بشأن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2013؛
    7. Prend note de la tendance à utiliser davantage les contributions affectées à des fins spécifiques et attend avec intérêt une discussion approfondie sur cette question à la session annuelle du Conseil d'administration en 2013. UN 7 - يلاحظ الاتجاه نحو زيادة استخدام المساهمات المخصصة لأوجه إنفاق معيّنة دون غيرها، ويتطلع إلى إجراء مناقشة معمقة بشأن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2013.
    5. Prend note de la tendance à utiliser davantage les contributions affectées à des fins spécifiques et attend avec intérêt une discussion approfondie sur cette question à la session annuelle du Conseil d'administration en 2013; UN 5 - يلاحظ الاتجاه نحو زيادة استخدام المساهمات المخصصة لأوجه إنفاق معينة دون غيرها، ويتطلع إلى إجراء مناقشة معمقة بشأن هذه المسألة في دورة المجلس التنفيذي السنوية لعام 2013؛
    Le fait que des discussions approfondies sur chacun des points de l'ordre du jour ont eu lieu pendant ces débats a constitué le résultat le plus significatif que la Conférence ait enregistré au cours de ces dernières années. UN وقال إن إجراء مناقشات معمقة بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال أثناء هذه المداولات المركزة، يعد في حد ذاته أكبر نتيجة حققها مؤتمر نزع السلاح في السنوات الأخيرة.
    178. Le volet thématique de la réunion sera consacré à des discussions approfondies sur les points et sujets liés à la sécurité alimentaire en Afrique de l'Est. UN 178- وسيخصص الجزء المواضيعي من اجتماع لجنة الخبراء الحكومية الدولية لإجراء مناقشات معمقة بشأن مختلف المواضيع والقضايا ذات الصلة بالأمن الغذائي في شرق أفريقيا.
    10. MET UN ACCENT PARTICULIER sur la nécessité de mener de nouveau des études approfondies sur les questions cruciales de l'environnement affectant les Etats membres afin qu'ils en suivent les développements et les implications futurs. UN 10 - ويؤكد بقوة ضرورة إجراء دراسات معمقة بشأن المسائل البيئية الحساسة التي تؤثر على الدول الأعضاء حتى يتمكن من مواكبة تطوراتها وانعكاساتها في المستقبل.
    MET UN ACCENT PARTICULIER sur la nécessité de mener de nouveau des études approfondies sur les questions cruciales de l'environnement affectant les États membres afin qu'ils en suivent les développements et les implications futurs. UN 10 - ويؤكد بقوة ضرورة إجراء دراسات معمقة بشأن المسائل البيئية الحساسة التي تؤثر على الدول الأعضاء حتى يتمكن من مواكبة تطوراتها وانعكاساتها في المستقبل.
    Les membres ont tenu des débats approfondis sur l'amélioration du projet de directives concernant les entités fonctionnelles, ainsi que sur l'approche à adopter dans la procédure de présentation du projet de directives à la vingtième session de la Conférence des Parties. UN وأجرى الأعضاء مناقشات معمقة بشأن تحسين مشاريع الإرشادات المزمع تقديمها إلى الكيانات التشغيلية، وبشأن النهج الإجرائي المتبع في تقديم مشاريع الإرشادات إلى الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف.
    À la même séance, les Coprésidents ont informé les Parties de leur intention d'organiser une réunion spéciale pour donner aux observateurs l'occasion de présenter des idées concrètes et de procéder à des échanges de vues approfondis sur les travaux du Groupe de travail spécial. UN 11- وفي الجلسة ذاتها، أعلم الرئيسان المتشاركان الأطراف بعزمهما تنظيم حدث خاص يشكل للمراقبين فرصة يعرضون فيها ما لديهم من أفكار موضوعية ويشاركون في مناقشة معمقة بشأن عمل فريق منهاج ديربان.
    En outre, les Coprésidents ont informé les Parties de leur intention d'organiser une réunion spéciale, qui a eu lieu le 13 mars, pour donner aux observateurs l'occasion de présenter des idées concrètes et de procéder à des échanges de vues approfondis sur les travaux du Groupe de travail spécial. UN 9- وبالإضافة إلى ذلك، أعلم الرئيسان الأطراف بعزمهما على تنظيم حدث خاص، نُظم فعلاً في 13 آذار/مارس، لإتاحة فرصة للمراقبين لعرض ما لديهم من أفكار موضوعية وإجراء مناقشة معمقة بشأن عمل فريق منهاج ديربان.
    Il serait toutefois difficile d'avoir un débat approfondi sur les thèmes proposés sans discuter de planification stratégique pour la CNUDCI et l'état de droit. UN على أنها أضافت أنه سيكون من الصعب إجراء مناقشة معمقة بشأن الموضوعات المقترحة بدون مناقشة التخطيط الاستراتيجي للأونسيترال وسيادة القانون.
    15 h 15-16 h 30 Débat approfondi sur: UN 15/15-30/16 مناقشة معمقة بشأن:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد