ويكيبيديا

    "معنية بمنع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la prévention d
        
    • sur la prévention de
        
    • pour la prévention de
        
    • de la prévention de
        
    • pour la prévention du
        
    • question de la prévention
        
    Nous appuyons la position du Groupe des 21 pour ce qui est de la création d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN إننا نؤيد الموقف الذي اتخذته مجموعة ال21 بشأن إنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Nous sommes favorables au rétablissement, dans les plus brefs délais, d'un comité spécial au sein de la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique. UN ونحن نؤيد إعادة إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وذلك في أقرب وقت ممكن.
    La Police nationale est à la tête d'un comité directeur sur la prévention de la traite, organisé sous les auspices du Président. UN وتترأس الشرطة الوطنية لجنة توجيهية معنية بمنع الاتجار تحت رعاية الرئيس.
    Il a contribué à la création, en avril 2013, d'une commission nationale sur la prévention de la violence armée. UN وساهمت الحلقة الدراسية في إنشاء لجنة وطنية معنية بمنع العنف المسلح في نيسان/أبريل 2013.
    Plusieurs hypothèses ont été étudiées concernant les structures possibles d'établissement d'un ou plusieurs mécanismes pour la prévention de la torture. UN ودُرست عدة حالات افتراضية بشأن الهياكل المحتملة لإنشاء آلية أو أكثر معنية بمنع التعذيب.
    Toujours au niveau fédéral, le Ministère des affaires fédérales a créé un département de la prévention, de la gestion et du règlement des conflits, qui joue un rôle clef. UN وعلى المستوى الاتحادي أيضاً أنشأت وزارة الشؤون الاتحادية إدارة رئيسية معنية بمنع النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    En troisième lieu, on peut mentionner la reconstitution, au sein de la Conférence, d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace en tant que plateforme pour nos travaux. UN ثالثاً، إعادة إنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء في إطار مؤتمر نزع السلاح كأساس لعملنا.
    Le Sri Lanka appuie la création dans les meilleurs délais, au sein de la Conférence du désarmement, d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace doté d'un mandat concerté. UN وتعرب سري لانكا عن تأييدها للتعجيل بإنشاء لجنة مخصصة في مؤتمر نزع السلاح معنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي بولاية متفق عليها.
    En tant que seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement, la Conférence du désarmement a pendant 10 années consécutives créé un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, ce qui lui a permis d'acquérir une riche expérience. UN لقد قام مؤتمر نزع السلاح في الماضي بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد والمتعدد الأطراف بشأن نزع السلاح، بإنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي لمدة 10 سنوات متتالية.
    Dès que la décision d'établir un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace sera prise, ma délégation aura certainement des observations plus précises à faire. UN وحالما يُتخذ قرار بإنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي فإن وفد بلدي ستكون لديه بالتأكيد تعليقات أكثر تحديداً يُدلي بها.
    Dans l'esprit du paragraphe 77 du document final publié à l'issue du treizième Sommet du Mouvement des pays non alignés, la Malaisie tient à réaffirmer son appui à la reconstitution d'un comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وتماشياً مع الفقرة 77 من الوثيقة الختامية لمؤتمر قمة حركة عدم الانحياز، تود ماليزيا التأكيد من جديد على تأييدها لإعادة إنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Notre objectif final sera de rétablir dès que possible un comité spécial de la Conférence du désarmement sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, dans le cadre duquel nous pourrons nous atteler à des travaux précis sur la question. UN وهدفنا النهائي هو أن يعاد في أقر وقت ممكن إنشاء لجنة مخصصة تابعة لمؤتمر نزع السلاح معنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي يمكننا في إطارها الاضطلاع بأعمال محددة في ما يخص ذلك الموضوع.
    Nous soutenons toujours aussi la constitution d'un comité spécial sur la prévention de la militarisation de l'espace, qui était au départ une idée française. UN وسنواصل أيضا دعم إنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع عسكرة الفضاء الخارجي - وفرنسا أول من طرح هذه الفكرة.
    82. Un groupe de travail sur la prévention de la traite des personnes et du trafic des êtres humains a été constitué en mars 2010. UN 82- وشُكِّلت في آذار/مارس 2010 فرقة عمل معنية بمنع الاتجار بالبشر وتهريبهم.
    L'Office a aussi participé à plusieurs réunions de groupes d'experts sur la prévention de l'utilisation abusive du secteur à but non lucratif pour financer le terrorisme, dont un tenu à Doha du 15 au 17 janvier et l'autre à New York du 5 au 7 mars, et organisés en coopération avec le Forum mondial de lutte contre le terrorisme. UN كما شارك المكتب في عدة اجتماعات لأفرقة خبراء عاملة معنية بمنع إساءة استخدام القطاع غير الربحي لأغراض تمويل الإرهاب، بما في ذلك اجتماع عُقد في الدوحة من 15 إلى 17 كانون الثاني/يناير، وآخر عُقد في نيويورك من 5 إلى 7 آذار/مارس، نُظمت بالاشتراك مع المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب.
    100. Le Kirghizistan dispose d'une agence pour la prévention de la corruption. UN 100- هناك مؤسسة معنية بمنع الفساد تعمل في قيرغيزستان.
    Ce mécanisme sera composé d'un nouveau Sous-Comité pour la prévention de la torture et de mécanismes nationaux de prévention qui effectueront des visites régulières de lieux de détention des États Parties au Protocole. UN وستتكون هذه الآلية من لجنة فرعية جديدة معنية بمنع التعذيب ومن آليات وطنية للوقاية تقوم بزيارات دورية إلى أماكن الاعتقال في الدول الأطراف في البروتوكول.
    68. Mettre éventuellement en place un mécanisme national pour la prévention de la torture conformément aux dispositions de la Convention contre la torture et du Protocole facultatif s'y rapportant (Sri Lanka); UN 68- إنشاء آلية وطنية للوقاية معنية بمنع التعذيب وفقاً لأحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري (سري لانكا)؛
    Un Département de la prévention de toutes les formes de discrimination et de protection contre ces discriminations a été créé au Ministère du travail et de la politique sociale. UN وقد أُنشئت في وزارة العمل والسياسة الاجتماعية إدارة معنية بمنع جميع أشكال التمييز والحماية منها.
    Le médiateur appuyait l'idée de créer un organe chargé de la prévention de la torture et était conscient de la nécessité d'achever de mettre en place un système de justice pour mineurs. UN ويؤيد أمين المظالم فكرة إنشاء هيئة معنية بمنع التعذيب، والحاجة إلى الانتهاء من إنشاء نظام قضاء الأحداث.
    4. Création d'une commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN ٤ - إنشاء لجنة معنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Dans ce contexte, nous préconisons la création, au sein de la Conférence du désarmement, d'un comité spécial chargé d'examiner la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وفي هذا الصدد، نؤيد إنشاء لجنة مخصصة معنية بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي في إطار مؤتمر نزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد