Participation à une table ronde sur l'égalité dans les forces de police et l'échange des meilleures pratiques. | UN | وشاركت في اجتماع طاولة مستديرة معني بالمساواة في قوة الشرطة وتبادل أفضل الممارسات. |
Pourcentage de pays ayant un ou plusieurs programmes communs sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes | UN | النسبة المئوية للبدان التي لديها برنامج مشترك أو أكثر معني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
:: Créer un groupe de travail de haut niveau sur l'égalité entre les sexes; | UN | :: إنشاء فريق عامل رفيع المستوى معني بالمساواة بين الجنسين؛ |
Constitution d'un Groupe directeur interministériel sur l'égalité des sexes | UN | تشكيل فريق توجيه حكومي شامل معني بالمساواة بين الجنسين |
Un haut fonctionnaire en charge de l'égalité des droits nommé dans chaque ministère | UN | 2-3-5 تعيين مسؤول كبير معني بالمساواة في الحقوق في كل وزارة |
Un groupe de travail sur l'égalité entre les sexes a été constitué au sein du Ministère de l'éducation pour donner son avis sur la création d'une unité permanente de l'égalité entre les sexes. | UN | وفيما يتعلق بوزارة التربية، فقد أُنشئ فيها فريق معني بالمساواة بين الجنسين يقدم المشورة بشأن إنشاء وحدة دائمة للمساواة بين الجنسين. |
Avec d'autres boursiers, la représentante a notamment pris part à la session de dialogue animée par les fonctionnaires du programme de l'UNESCO sur l'égalité entre les sexes en ce qui concerne les autochtones et les minorités ethniques. | UN | وقد ساهمت هذه السيدة، مع غيرها من الزملاء والزميلات، مشاركة ملحوظة في جلسة حوار قام بدور الميسِّر فيها موظف برامج تابع لليونسكو معني بالمساواة بين الجنسين، وذلك في سياق المسائل المتعلقة بالسكان الأصليين والأقليات. |
Un module sur l'égalité des sexes figure dans les programmes d'éducation personnelle et sociale et la plupart des professeurs qui donnent des cours d'éducation personnelle et sociale ont subi une formation sur l'égalité des personnes des deux sexes. | UN | وتحتوي برامج التعليم الشخصي والاجتماعي على نموذج يتعلق بالمساواة بين الجنسين، ويحصل معظم مدرسي دروس التعليم الشخصي والاجتماعي على تدريب معني بالمساواة بين الجنسين. |
La Commissaire a désigné un conseiller spécial sur l'égalité des sexes au sein du Commissariat et a lancé plusieurs débats sur la question. | UN | ولقد قامت أمينة المظالم بتعيين مستشار خاص معني بالمساواة بين الجنسين داخل مكتبها وشرعت في إجراء عدة مناقشات بشأن هذا الموضوع. |
Un sous-comité parlementaire sur l'égalité entre les sexes, un conseil de coordination ministérielle sur l'égalité des droits, le Ministère de la famille, de la jeunesse et des sports, des autorités nationales et locales et des organisations de la société civile ont été également créés. | UN | وأضاف أنه تم أيضاً إنشاء لجنة برلمانية فرعية معنية بالمساواة بين الجنسين، ومجلس تنسيق وزاري معني بالمساواة في الحقوق، ووزارة الأسرة والشباب والرياضة، وسلطات وطنية ومحلية، ومنظمات للمجتمع المدني. |
Il faudrait adopter une loi sur l'égalité des sexes prévoyant la mise place des mécanismes nécessaires pour voir si les dispositions de la Convention sont bien appliquées et nommer un médiateur de l'égalité des sexes. | UN | ومضت تقول إنه ينبغي أن تعتمد الحكومة قانونا بخصوص المساواة بين الجنسين يوفر آليات شاملة للامتثال لأحكام الدستور، بما في ذلك تعيين أمين للمظالم معني بالمساواة بين الجنسين. |
Le Comité a décidé de transformer en groupe de travail l'équipe spéciale sur l'égalité des sexes dans les situations d'asile, d'apatridie et de catastrophe naturelle et de le charger d'élaborer une recommandation générale sur la question. | UN | قررت اللجنة تحويل فرقة العمل الموجودة حالياً إلى فريق معني بالمساواة بين الجنسين في سياق اللجوء السياسي وانعدام الجنسية والكوارث الطبيعية، وذلك بغرض إعداد توصية عامة في هذا الصدد. |
Un conseil national sur l'égalité des sexes s'efforce de mettre un terme à la discrimination envers les femmes, de défendre la parité comme fondement de la participation politique et de protéger les femmes de la violence. | UN | وأضاف أنه يوجد ببلده مجلس وطني معني بالمساواة بين الجنسين وأنه يعمل على القضاء على التمييز ضد المرأة وتشجيع المساواة كأساس للمشاركة السياسية وحماية المرأة من العنف. |
En novembre 1997, un Groupe multipartite sur l’égalité entre les sexes a été créé, dans l’optique générale d’oeuvrer en faveur de l’égalité entre les sexes comme droit fondamental pour tous. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، تم إنشاء فريق يمثل جميع اﻷحزاب معني بالمساواة بين الجنسين. ويتمثل اختصاصه العام في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين باعتبارها حقا أساسيا من حقوق اﻹنسان التي للجميع. |
Le Comité a noté qu'en 2007, un projet de loi a été déposé proposant la création d'un Conseil sur l'égalité de traitement en tant qu'organe centralisé chargé de déterminer les cas de discrimination, pour remplacer d'autres organes administratifs. | UN | 16 - ولاحظت اللجنة أنه قد أرجئت مناقشة مشروع قانون في عام 2007 يقترح إنشاء مجلس معني بالمساواة في المعاملة باعتباره هيئة مركزية مكلفة بالبت في حالات التمييز ليحل محل الهيئات الإدارية الأخرى. |
Cette étude de cas a été présentée à la réunion régionale d'un groupe d'experts sur l'égalité des sexes et les droits des travailleurs dans les économies non structurées des États arabes, qui s'est tenue à Tunis en juillet 2008. | UN | وعرضت دراسة الحالة في اجتماع لفريق خبراء إقليمي معني بالمساواة بين الجنسين وحقوق العمال في الاقتصادات غير المنظمة بالدول العربية عقد في تونس في تموز/يوليه 2008. |
Afin d'appuyer les efforts visant à atteindre les objectifs en matière d'égalité entre les sexes, un Groupe de travail interministériel sur l'égalité entre les sexes a été établi avec la coordination du Cabinet du Premier Ministre, et une Commission de l'égalité entre les sexes fonctionne au sein de l'Assemblée. | UN | وبغية تعزيز الجهود المبذولة لتحقيق أهداف المساواة بين الجنسين، أُنشئ فريق عامل مشترك بين الوزرات معني بالمساواة بين الجنسين، وذلك بتنسيق من مكتب رئيس الوزراء، ولم تنفك لجنة معنية بالمساواة بين الجنسين تعمل داخل الجمعية. |
Le Service de promotion des femmes et de l'égalité a constitué un Groupe directeur interministériel sur l'égalité des sexes, composé de professionnels de haut niveau, pour traiter des questions de parité des sexes à l'échelle du gouvernement afin de suivre et d'examiner les progrès de l'accord de service public que viennent renforcer des ententes ministérielles bilatérales. | UN | 228- شكلت وحدة المرأة والمساواة فريق توجيه حكومي شامل معني بالمساواة بين الجنسين من الممارسين رفيعي المستوى تتصدى لقضايا الجنسانية في جميع قطاعات الجكومة لرصد واستعراض التقدم المحرز في اتفاق الخدمة العامة، تعززها لقاءات ثنائية بين الوزارات. |
En tant que pays exerçant la présidence de la Communauté des démocraties, la Lituanie a initié la mise en place d'un Groupe de travail permanent sur l'égalité des sexes présidé par de hauts fonctionnaires de Lituanie et des États-Unis : Vice-Ministre des affaires étrangères de Lituanie et Ambassadeur des États-Unis pour les affaires féminines dans le monde. | UN | 162 - بادرت ليتوانيا، بصفتها الرئيس الحالي لمجتمع الأنظمة الديمقراطية بإنشاء فريق عامل دائم معني بالمساواة بين الجنسين يرأسه مسؤولان على أعلى مستوى من ليتوانيا والولايات المتحدة الأمريكية: نائب وزير الشؤون الخارجية لجمهورية ليتوانيا وسفير الولايات المتحدة المعني بالقضايا العالمية للمرأة. |
La circulaire du Premier Ministre du 23 août 2012 prévoit que soit désigné, au sein de chaque ministère, un < < haut fonctionnaire en charge de l'égalité des droits > > responsable de définir et de mettre en œuvre la politique en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | ينص تعميم رئيس الوزراء المؤرخ 23 آب/أغسطس 2012 على أن يعيَّن في كل وزارة " مسؤول كبير معني بالمساواة في الحقوق " يكون مسؤولا عن رسم وتنفيذ سياسة تعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |