Pour s'attaquer à ce problème et aux questions connexes, la BosnieHerzégovine a créé un institut des personnes disparues. | UN | ومن أجل معالجة هذه القضية والقضايا ذات الصلة، أنشأت البوسنة والهرسك معهدا يعنى بقضايا الأشخاص المفقودين. |
Par ailleurs, les Bahamas ont créé un institut de formation industrielle pour aider les jeunes à mieux s'intégrer dans la société. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أنشأت جزر البهاما معهدا للتدريب الصناعي لمساعدة الشباب على الاندماج في المجتمع على نحو أفضل. |
L'Université de Copenhague a créé au XVIIIe siècle un institut spécial pour ces manuscrits baptisé du nom du lettré islandais Arni Magnusson. | UN | وأنشأت جامعة كوبنهاغن معهدا خاصا للمخطوطات في القرن الثامن عشر، سُمي باسم العالم الآيسلندي آرني ماغنوسون. |
Le pays compte 14 établissements privés, qui ont 9 filiales, fréquentés par 41 700 étudiants. | UN | ويوجد في البلد 14 معهدا خاصا لها 9 أفرع يدرس فيها 700 41 طالب. |
On compte 1 213 instituts de formation professionnelle des femmes et de branches féminines dans les instituts généraux de formation professionnelle. | UN | ويوجد 213 1 معهدا للتدريب الصناعي خاصا بالنساء وجناحا خاصا بالنساء في معاهد التدريب الصناعي العامة. |
un institut de la famille a été mis en place dont le but est de renforcer l'aptitude de la famille à aider et protéger les siens. | UN | وقد أنشأنا معهدا للأسرة يستهدف تعزيز قدرة الأسرة على دعم ورعاية أفرادها. |
À cette fin, nous avons mis en place, au Nigéria, un institut scientifique national de recherche sur le VIH/sida et nous avons intensifié nos programmes de sensibilisation de l'opinion publique. | UN | ومن أجل هذه الغاية أنشأنا، في نيجيريا، معهدا علميا وطنيا للبحوث في مجال الإيدز وبرامج مكثّفة للتوعية العامة. |
:: Les Pays-Bas se proposent de créer un institut national des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. | UN | :: ستؤسس هولندا معهدا وطنيا لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
En 1995, le Ministère des affaires étrangères a créé un institut des affaires extérieures mais aucune femme n'a été nommée au conseil de cet institut. | UN | ففي عام ١٩٩٥ أنشأ وزير الخارجية معهدا للعلاقات الخارجية، لكن لم تعين امرأة لعضوية مجلسه. |
Dans la Province chinoise de Taïwan, le gouvernement a également mis en place un institut chargé de promouvoir les industries de l'information. | UN | وفي مقاطعة تايوان الصينية أنشأت الحكومة أيضا معهدا لصناعة الإعلام بغية تعزيز هذه الصناعة. |
Par ailleurs, la Suède crée actuellement un institut international pour la démocratie et l'assistance électorale qui offrira également une formation. | UN | كما أنشأت السويد معهدا دوليا في مجالي تقديم المساعدة الديمقراطية والانتخابات سيشمل بعض المهام التدريبية. |
En 1992, l'Université de Malte, pour donner suite à une démarche du ministère responsable de la jeunesse, a créé un institut d'études sur la jeunesse. | UN | وفي عام ١٩٩٢، أنشأت جامعة مالطة بنـــاء علـــى توجيه من الوزارة المسؤولة عن الشباب معهدا للدراسات الشبابية. |
Toutefois, l'UNIDIR n'est pas un institut régional, et son statut, que l'Assemblée générale elle-même a adopté, stipule que l'Assemblée doit lui accorder des subventions. | UN | واستدرك قائلا إن معهد اﻷمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ليس معهدا إقليميا ﻷن نظامه اﻷساسي، الذي اعتمدته الجمعية العامة ذاتها، ينص على أن تزوده الجمعية بإعانات. |
Le Gouvernement a également créé un institut national de gestion et d'administration pour former les futurs administrateurs et gestionnaires, les étudiants venant de toutes les provinces du pays. | UN | وأنشأت الحكومة أيضا معهدا وطنيا للتنظيم والإدارة، يجتذب الطلبة من جميع المحافظات لتدريب مديري وإداريي المستقبل. |
Le Gouvernement a également créé un institut de formation des dirigeants politiques, qui est tenu de respecter des normes académiques strictes et le pluralisme idéologique. | UN | وقد أنشأت الحكومة أيضا معهدا لتدريب الزعماء السياسيين اعتمد معايير أكاديمية صارمة والتعددية اﻷيديولوجية، كما تم بذل جهود لربط المؤسسات التعليمية بالوظائف. |
Il a créé un institut indépendant de recherche en matière de sécurité dont la tâche est de mener à bien et de promouvoir la recherche liée à la sécurité et d'analyser dans les domaines pertinents les prises de décisions réglementaires. | UN | كما أنشأ معهدا مستقلا ﻷبحاث السلامة تتمثل مهمته فـــي إجراء وتعزيز بحوث السلامة وتحليلاتها في المجالات المتصلة باتخاذ القرارات التنظيمية. |
Il convient de dire à ce sujet que le ministère de la santé est doté de 19 établissements de formation où leur diplôme est accordé tous les ans au total à 200 infirmiers et infirmières, à 100 sages-femmes et à 150 techniciens médicaux. | UN | وتتوفر وزارة الصحة على 19 معهدا للتكوين، كما تسهر سنويا على تكوين 200 ممرض و100 قابلة علاوة على 150 تقنياً صحياً. |
Rome compte pas moins de 394 établissements scolaires, dont 143 de niveau secondaire, qui sont tous administrés par le Bureau provincial de l'éducation à Rome. | UN | ففي روما يوجد 394 معهدا تعليما من بينها 143 مدرسة ثانوية. وتدار جميع المعاهد بواسطة مكتب التعليم الإقليمي في روما. |
Le Gouvernement va créer 795 nouveaux instituts de formation professionnelle. | UN | وستقوم الحكومة بإنشاء 795 معهدا جديدا للتعليم المهني التقني. |
Par ailleurs, un nombre important de stagiaires passent par 31 instituts et écoles nationaux spécialisés. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك عدد كبير من المتدربين الذين يتلقون التدريب في ١٣ معهدا ومدرسة وطنية متخصصة. |
7. En sa qualité d'institut de recherche autonome des Nations Unies, la mission de l'UNIDIR consiste à assister la communauté internationale dans la recherche et la mise en œuvre de solutions en matière de désarmement et de défis à la sécurité. | UN | 7 - تتمثل مهمة المعهد، بوصفه معهدا بحثيا مستقلا في إطار الأمم المتحدة، في مساعدة المجتمع الدولي في إيجاد الحلول لتحديات نزع السلاح والتحديات الأمنية وتنفيذ تلك الحلول. |
Quarante-cinq instituts d'enseignement professionnel et technique sur 74 ont essuyé des pertes en équipement et matériel pédagogique. | UN | ومن بين ٧٥ معهدا مهنيا وتقنيا، تعرض ٤٥ معهدا ﻷضرار لحقت بالمعدات والمواد التعليمية. |