10.17 Le rapport intitulé Enseignement mixte et égalité des sexes a été publié par l'Institut de recherche économique et sociale en 1996. | UN | 10-17 ونشر معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية في عام 1996 التقرير المعنون ' التعليم المختلط والمساواة بين الجنسين`. |
La Zambie a notamment bénéficié, grâce au Centre international des civilisations Bantu (CICIBA), à Libreville, Gabon, de la création d'une banque de données microinformatique sur la culture à l'Institut de recherche économique et sociale de l'Université de Zambie. | UN | وبوجه خاص استفادت زامبيا، من خلال المركز الدولي لحضارة البانتو، الذي يوجد مقره في ليبرفيل، غابون، من بنك بيانات المحطات البالغة الصغر من أجل نشر الثقافة، الذي أسس في معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية التابع لجامعة زامبيا. |
l'Institut de recherche économique appliquée a entrepris des études sur l'indice de développement humain chez les AfroBrésiliens. | UN | ويُجري معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية دراسات تتعلق بمؤشر التنمية البشرية بالنسبة للمواطنين البرازيليين من أصول أفريقية. |
En outre, il ressort d'une étude effectuée par l'Institut de recherche économique appliquée que 300 000 enfants âgés de 5 à 9 ans travaillent dans le pays. | UN | ولإكمال الصورة، فقد أوضح بحث أجراه معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية أن 300 ألف طفل تتراوح أعمارهم بين 5 و 9 سنوات يعملون في البلاد. |
Ont participé au débat : Rommel Acevedo, Secrétaire général de l'Association latino-américaine des institutions pour le financement du développement, Daniel Titelman, chef de l'Unité de l'analyse du développement de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes, et Mirela de Carvalho Pereira da Silva, chercheur à l'Institut de la recherche économique appliquée. | UN | وقد ضمت الحلقة الخبراء روميل أسيفيدو، الأمين العام لرابطة أمريكا اللاتينية لمؤسسات التمويل الإنمائي؛ ودانييل تيتِلمان، رئيس وحدة الدراسات الإنمائية التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ وميريلا دي كارفاليو بيريرا دا سيلفا، الباحثة في معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية. |
La Commission de la mesure du bien-être est composée d'experts et bénéficie de l'appui du Directeur général de la structure économique, fiscale et sociale et de l'Institut de recherche économique et sociale du Japon. | UN | وتتكون اللجنة المعنية بقياس الرفاه من خبراء مختصين وتتلقى دعما مشتركا من المدير العام للهيكل الاقتصادي والمالي والاجتماعي ومن معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية الياباني. |
À propos du paragraphe 34, il a dit que son gouvernement attachait une grande importance au rôle de coordination de l'Agence brésilienne de coopération dont le Service de soutien administratif avait établi des liens étroits avec différents acteurs du secteur public, comme l'Institut de recherche économique et sociale et le Ministère du plan. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٣٤، قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على الدور التنسيقي الذي تقوم به وكالة التعاون البرازيلية. وذكر أن وحدة الدعم اﻹداري التابعة للوكالة أقامت صلات وثيقة مع القطاعات الحكومية المختلفة، ومن بينها معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية ووزارة التخطيط. |
À propos du paragraphe 34, il a dit que son gouvernement attachait une grande importance au rôle de coordination de l'Agence brésilienne de coopération dont le Service de soutien administratif avait établi des liens étroits avec différents acteurs du secteur public, comme l'Institut de recherche économique et sociale et le Ministère du plan. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٣٤، قال إن حكومته تعلق أهمية كبيرة على الدور التنسيقي الذي تقوم به وكالة التعاون البرازيلية. وذكر أن وحدة الدعم اﻹداري التابعة للوكالة أقامت صلات وثيقة مع القطاعات الحكومية المختلفة، ومن بينها معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية ووزارة التخطيط. |
Récemment, le Forum, en coopération avec l'Institut de recherche économique, a effectué et publié une étude intitulée < < Rapport sur les risques en Mongolie-2012 > > , qui traite des principaux risques auxquels le pays doit faire face et de leurs corrélations. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أعد المنتدى ونشر بالتعاون مع معهد البحوث الاقتصادية دراسة بحثية بعنوان " تقرير عن المخاطر بالنسبة لمنغوليا - 2012 " تناقش المخاطر الكبرى التي تواجه البلد والصلات المشتركة بينها. |
24 Selon les prévisions établies par l'Institut de recherche économique appliquée (IPEA) sur la base du recensement de 1991. | UN | (24) وفقاً للتوقعات التي أعدها معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية على أساس تعداد عام 1991. |
81. Il convient également de mentionner que le Ministère du plan a fait établir en juillet 2001, par l'Institut de recherche économique appliquée, une étude sur l'inégalité entre les races au Brésil. | UN | 81- وتجدر الإشارة أيضا إلى أن وزارة التخطيط قد قامت، من خلال معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية(2)، بإعداد دراسة في تموز/يوليه 2001 عن عدم المساواة بين الأعراق في البرازيل. |
85. En février 1994, l'Institut de recherche économique et sociale a publié une étude sur les écarts de salaire selon le sexe qui lui avait été commandée conjointement par le Ministère de l'égalité et de la réforme juridique et par l'Agence pour l'égalité en matière d'emploi. | UN | 85- وفي شباط/فبراير 1994، نشر معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية دراسة عن الفروق في أجور الذكر/الأنثى، التي تم الاضطلاع بها بتكليف مشترك بين وزارة المساواة وإصلاح القانون والوكالة المعنية بالمساواة في العمل. |
188. l'Institut de recherche économique et sociale (ESRI) a procédé à une étude sur les conditions de vie en Irlande (The Living in Ireland Survey), qui décrit l'ampleur et la nature de la pauvreté en Irlande en 1994, étude dont les conclusions ont servi de base à l'élaboration d'un rapport sur la pauvreté dans les années 1990 (Poverty in the 1990s - evidence from the Living in Ireland survey), publié en 1996. | UN | 188- أجرى معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية مسحا عنوانه " مسح العيش في آيرلندا " يبين نطاق وطابع الفقر في آيرلندا في عام 1994. وكان هذا المسح أساس التقرير الذي وضع بعنوان " الفقر في التسعينات - أدلة من مسح العيش في آيرلندا " الذي نشر في عام 1996. |
228. Les résultats de l'enquête annuelle de l'Institut de recherche économique et sociale (ESRI) sur les jeunes ayant achevé leur scolarité démontrent que le statut socioéconomique est un facteur qui conditionne encore fortement l'accès aux études supérieures. | UN | 228- يتبين بصفة مستمرة من نتائج الاستقصاء السنوي الذي يقوم به معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية بشأن الذين يتركون المدارس أن المركز الاجتماعي - الاقتصادي للشخص ما زال يؤثر تأثيراً كبيراً على المشاركة التعليمية في المستوى الثالث. |
Cela dit, les informations reçues demeurent un sujet de préoccupation: selon l'étude effectuée par l'Institut de recherche économique appliquée en 2001, 42,9 % des Noirs et 48,4 % des Métis vivent audessous du seuil de pauvreté contre 22,6 % des Blancs. | UN | ومع ذلك، لا تزال المعلومات الواردة تشكل مصدر قلق: حيث تفيد الدراسة التي أجراها معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية في عام 2001 بأن 42.9 في المائة من السود و48.4 من السكان ذوي الأصل المختلط يعيشون تحت مستوى خط الفقر، في حين تصل هذه النسبة إلى 22.6 في المائة بين السكان البيض(3). |
Le rapport intitulé Enseignement mixte et égalité des sexes a été publié par l'Institut de recherche économique et sociale en 1996. Il propose un ensemble intégré de recommandations sur les principes d'action dont il doit être tenu compte aux niveaux national, local et scolaire. | UN | ونشر معهد البحوث الاقتصادية والاجتماعية في عام ٦٩٩١ تقريره المعنون " التعليم المختلط والمساواة بين الجنسين " الذي اقترح مجموعة متكاملة من التوصيات بشأن السياسات العامة المتعلقة بأصعدة الدولة ، والمستوى المحلي والمدرسة . |
Ainsi, quand le programme Faim zéro a été adopté en février 2003, les données utilisées provenaient d'une étude de 1993 réalisée par l'Institut de recherche économique appliquée (IPEA), intitulé " La carte de la faim " , qui a recensé 32 millions de personnes se trouvant dans une situation de précarité alimentaire, autrement dit ne disposant pas d'une nourriture appropriée en quantité et en qualité. | UN | لذلك، عندما بدأ العمل ببرنامج القضاء الكامل على الجوع في شباط/فبراير 2003، كانت البيانات التي اعتُمد عليها مستقاة من دراسة أجراها معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية في عام 2003، بعنوان خريطة الجوع، حيث خلصت الدراسة إلى أن عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام الأمن الغذائي، أي لا يحصلون على الغذاء بكميات كافية ونوعيات مناسبة، يبلغ 32 مليون شخص. |
L'analyse faite par l'Institut de recherche économique appliquée (IPEA) indique que, de 1999 à 2009, selon les résultats de l'Enquête nationale par sondage sur les ménages menée par l'Institut brésilien de géographie et de statistique, le coefficient de Gini (x 100) a baissé de 59,2 à 54. | UN | 48 - فوفقا لتحليل أجراه معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية، في الفترة من 1999 إلى 2009، ووفقا للاستقصاء بالعينة للأسر المعيشية على الصعيد الوطني الذي أجراه المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات، انخفض معامل دجيني (x100) من 59.2 إلى 54.0. |
Selon une analyse de l'Institut de la recherche économique appliquée (IPEA), en 1999, environ 34 % de la population brésilienne vivait dans des ménages avec un revenu inférieur au seuil de pauvreté, et 14 % dans des ménages avec un revenu inférieur au seuil de pauvreté absolue. | UN | واستناداً إلى تحليل أجراه معهد البحوث الاقتصادية التطبيقية، كان حوالي 34 في المائة من السكان البرازيليين يعيشون في عام 1999 في أسر معيشية دخلها أقل من خط الفقر، و 14 في المائة في أسر معيشية دخلها أقل من خط الفقر المدقع. |