ويكيبيديا

    "معهد الطب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Institut de médecine
        
    • Institut médico
        
    • de l'Institut de
        
    • Institute of Medicine
        
    Dans mon onzième rapport, j'avais rappelé mon inquiétude concernant la manière dont l'ancien Directeur de l'Institut de médecine légale s'acquittait de ses fonctions. UN وفي تقريري الحادي عشر، كررت اﻹعراب عن قلقي إزاء اﻷسلوب الذي كان يدار به معهد الطب الشرعي على يد مديره السابق.
    Par ailleurs, un examen médical pratiqué à l'Institut de médecine légale aurait révélé la présence sur son corps de nombreuses cicatrices apparentes. UN وعلاوة على ذلك، يفيد فحص طبي أجري في معهد الطب الشرعي أن جسمه كان يحمل ندبات عديدة واضحة.
    De l'avis de l'auteur, ses critiques sont la véritable raison des persécutions dont il fait l'objet et de son renvoi de l'Institut de médecine. UN وفي رأي صاحب البلاغ أن الانتقاد الذي وجهه هو السبب الحقيقي لتعرضه للاضطهاد وطرده من معهد الطب.
    Par ailleurs, des fonds du Gouvernement espagnol permettront de mettre en place l'Institut de médecine légale; UN وفي هذا الصدد سيتم تطوير معهد الطب الشرعي بتمويل من حكومة اسبانيا؛
    Un détenu de Tuzla a été examiné à l'Institut de médecine légale de Belgrade en 1995. UN وتم فحص أحد المحتجزين من توزلا في معهد الطب الشرعي في بلغراد في عام ١٩٩٥.
    En outre, l'Institut de médecine sociale et préventive de l'Université de Bâle est en train de dresser une statistique nationale de l'interruption de grossesse. UN وفضلا عن ذلك، يعمل حاليا معهد الطب الاجتماعي والوقائي في جامعة بال على وضع إحصاء عن الإجهاض على المستوى الوطني.
    l'Institut de médecine expérimentale, en coopération avec l'Académie des sciences d'Ukraine, a financé (390 millions de lires) la phase préliminaire d'un projet concernant le traitement des maladies consécutives à l'exposition à de faibles quantités de radionucléides. UN ومول معهد الطب التجريبي، بالتعاون مع اﻷكاديمية اﻷوكرانية للعلوم، المرحلة اﻷولية من مشروع يتعلق بمعالجة اﻷمراض الناجمة عن التعرض لكميات قليلة من النويدات اﻹشعاعية بتكلفة قدرها ٣٩٠ مليون ليرة إيطالية.
    Ayant succombé à ses blessures pendant son transport à l'hôpital Rosales, la victime a donc été transférée à l'Institut de médecine légale, où l'on a pratiqué le jour même une autopsie, sur ordre du juge de paix de la 5e chambre de San Salvador. UN وعند وصوله إلى مستشفى روسالس كان قد فارق الحياة، مما استدعى نقله إلى معهد الطب الشرعي حيث شرحت جثته في نفس اليوم بأمر من قاضي الصلح الخامس لسان سلفادور.
    Dans le cadre de ce programme, diverses initiatives ont été menées, concernant notamment la modernisation de la législation et des codes, la restructuration de la Cour suprême de justice et du Bureau du Procureur général, la création de l'Institut de médecine légale et la réforme intégrée du système pénitentiaire. UN وفي إطار البرنامج، نفذت مبادرات متعددة، مثل تحديث القوانين والمدونات، وإعادة تشكيل محكمة العدل العليا ومكتب المدعي العام، وإنشاء معهد الطب الشرعي، والإصلاح المتكامل لنظام السجون.
    l'Institut de médecine sportive de Cuba n'a pas été en mesure d'acheter des réactifs et des substances de référence pour son laboratoire antidopage, car ils sont produits par des sociétés américaines ou par leurs filiales dans des pays tiers. UN ولم يتمكن معهد الطب الرياضي من شراء المحاليل والمواد المرجعية التي يحتاجها مختبر مكافحة تعاطي المنشطات لأنها من صنع شركات أمريكية أو فروع تابعة لها في بلدان ثالثة.
    Données de l'Institut de médecine légale UN البيانات المستمدة من معهد الطب الشرعي
    2.6 L'auteure fournit une traduction d'un < < rapport d'expert > > daté du 5 août 2011 publié par l'Institut de médecine légale de l'État de Santa Catarina. UN 2-6 وقدمت صاحبة البلاغ ترجمة ل " تقرير خبير " مؤرخ 5 آب/أغسطس 2011، صادر عن معهد الطب الشرعي في سانتا كاترينا.
    Elle fait observer une nouvelle fois qu'un certificat médical établi par l'Institut de médecine légale de Santa Catarina indique qu'elle présente une invalidité permanente du genou gauche et une incapacité permanente d'exécuter certaines tâches. UN وهي تلاحظ مجدداً أن الشهادة الطبية الصادرة عن معهد الطب الشرعي في سانتا كاترينا تؤكد أن لديها عاهة دائمة في الركبة اليسرى وعجزاً دائماً عن أداء مهام معينة.
    Le Comité recommande également que l'Institut de médecine légale renforce ses équipes spécialisées afin d'accélérer le processus d'exhumation, d'analyse et d'identification des corps et leur restitution aux familles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن يعزز معهد الطب الشرعي أفرقته المتخصصة في الطب الشرعي لتسريع عمليات استخراج الجثث وتحليل الجثث وتحديد هوية أصحابها وتسليمها إلى ذويها.
    l'Institut de médecine légale a recouvré quelque 2 000 restes humains, a complètement identifié plus de 1 200 personnes et a restitué les restes d'un millier de ces personnes aux membres de leur famille. UN فقد استعاد معهد الطب الشرعي نحو 000 2 من الرفاة البشرية وحدَّد بالكامل هوية أكثر من 200 1 شخص وأعاد رفاة نحو 000 1 منهم إلى أسرهم.
    Le Comité recommande également que l'Institut de médecine légale renforce ses équipes spécialisées afin d'accélérer le processus d'exhumation, d'analyse et d'identification des corps et leur restitution aux familles. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن يعزز معهد الطب الشرعي أفرقته المتخصصة في الطب الشرعي لتسريع عمليات استخراج الجثث وتحليل الجثث وتحديد هوية أصحابها وتسليمها إلى ذويها.
    Pour mieux comprendre ces anomalies, le Congrès a demandé en 1999 à l'Institut de médecine de l'Académie nationale des sciences un rapport sur le phénomène. UN ولفهم هذه الاختلافات على نحو أفضل، طلب الكونغرس في عام 2009 من معهد الطب التابع للأكاديمية الوطنية للعلوم أن يقدم إليه تقريرا عن هذه المسألة.
    Ses déclarations au sujet des tortures qui lui auraient été infligées sont confuses, et l'examen effectué par l'Institut de médecine légale dans un des principaux centres de réadaptation des victimes de la torture n'appuie pas sa version des faits. UN ولم تكن البيانات التي قدمها بشأن تعرضه للتعذيب بيانات دقيقة، كما أن الفحص الذي أجراه معهد الطب الشرعي في أحد المراكز الكبرى لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب، لم يدعم روايته للوقائع.
    2.1 L'auteur était professeur et recteur de l'Institut de médecine de l'État à Gomel (Bélarus). UN 2-1 كان صاحب البلاغ أستاذاً ورئيس معهد الطب الحكومي في غوميل ببيلاروس.
    Il a en outre signalé au gouvernement avoir reçu des renseignements indiquant que nombre des examens effectués par des médecins de l'Institut médico—légal désignés par l'Etat semblaient biaisés. UN كما أبلغ الحكومة أنه تلقى معلومات تبين أن الشوائب تشوب فحوصا كثيرة أجراها أطباء عينتهم الدولة من معهد الطب الشرعي.
    L'Institute of Medicine s'occupe d'examiner les politiques menées en matière de santé publique, et conseille le Gouvernement sur toutes les questions s'y rapportant. UN أما معهد الطب فهو مكرس لتمحيص السياسات المتعلقة بالصحة العامة، وإسداء المشورة إلى الحكومة في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد