La République de Corée a un institut national de recherche sur les cétacés qui œuvre dans ce domaine. | UN | وكان لدى جمهورية كوريا معهد وطني لبحوث الحوتيات يعمل في الميدان. |
L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a lancé un projet en partenariat avec le Ministère de la santé et l'Institut norvégien de la santé publique en vue de créer un institut national de la santé publique. | UN | وبدأت منظمة الصحة العالمية مشروعا، في شراكة مع الوزارة والمعهد النرويجي للصحة العامة، لإنشاء معهد وطني للصحة العامة. |
Le Paraguay a proposé de créer un institut national de la réforme agraire. | UN | واقترحت باراغواي إنشاء معهد وطني للإصلاح الزراعي. |
Des informations actualisées sont nécessaires concernant la décision, lorsqu'elle aura été prise, d'établir une institution nationale des droits de l'homme. | UN | يلزم تقديم معلومات محدثة عن القرارات المتخذة، عند اتخاذها، لإنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
Des informations actualisées sont nécessaires concernant la décision, lorsqu'elle aura été prise, d'établir une institution nationale des droits de l'homme. | UN | يلزم تقديم معلومات محدثة عن القرارات المتخذة، عند اتخاذها، لإنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
En outre, on a créé un institut national pour la protection des droits de l'homme qui regroupe des fonctionnaires du Gouvernement, des organisations non gouvernementales et des membres du Parlement. | UN | وقد أُنشئ أيضا معهد وطني لحقوق الإنسان، وهو يتألف من مسؤولين حكوميين، ومن منظمات غير حكومية، ومن أعضاء في البرلمان. |
Encourager le théâtre en créant un institut national du théâtre qui fera partie du grand complexe culturel de Colombo envisagé; | UN | تقديم المساعدة في ميدان المسرح بإنشاء معهد وطني للمسرح ليشكل جزءاً من المجتمع الثقافي الكبير المخطط إنشاؤه في كولومبو؛ |
Au Cambodge, l'Organisation des Nations Unies a contribué à la création d'une capacité nationale de déminage et au transfert de la gestion à un institut national. | UN | ففي كمبوديا، نجحت اﻷمم المتحدة في المساعدة على إنشاء قدرة وطنية ﻹزالة اﻷلغام ونقل إدارتها إلى معهد وطني. |
Un institut national pour le développement de la femme a été créé et chargé d’élaborer la politique nationale à l’égard des femmes, de promouvoir leur condition et d’assurer la parité entre les sexes. | UN | وقد أنشئ معهد وطني للنهوض بالمرأة وعهد إليه إعداد سياسة وطنية تتعلق بالمرأة، وتعزيز مركزها وكفالة المساواة بين الجنسين. |
L'État partie doit prendre toutes les mesures à même d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi portant création de l'institut national des droits de l'homme. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
L'État partie doit prendre toutes les mesures à même d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi portant création de l'institut national des droits de l'homme. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
L'État partie doit prendre toutes les mesures à même d'accélérer le processus d'adoption du projet de loi portant création de l'institut national des droits de l'homme. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة للإسراع في اعتماد مشروع القانون الرامي إلى إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
64. Un membre du Conseil a annoncé que son pays s'était récemment doté d'un institut national pour la promotion de la femme. | UN | ٦٤ - وأعلنت عضوة بالمجلس أنه تم مؤخرا إنشاء معهد وطني لتعزيز مكانة المرأة والنهوض بها في بلدها. |
Chaque institut national est tenu de promouvoir et de mettre en œuvre parmi ses membres les normes définies par l'Association, par le biais de la formation et de la certification et selon une procédure d'assurance qualité rigoureuse imposée par l'Association. | UN | ويجب على كل معهد وطني الترويج لمعايير المجلس وإنفاذها لدى أعضائه عن طريق التدريب وإصدار شهادات الاعتماد، وفي هذا الصدد، يتبع المجلس إجراء صارما لضمان الجودة. |
Conformément aux règles d'adhésion du Conseil, chaque institut national doit promouvoir et appliquer certaines normes, en formant et en certifiant ses membres, à l'issue d'une procédure d'assurance qualité rigoureuse mise en place par le Conseil. | UN | ويتطلب استمرار العضوية في المجلس من كل معهد وطني تعزيز وتنفيذ المعايير بين أعضائه من خلال التدريب ومنح الشهادات، الأمر الذي يتطلب بدوره من المجلس اتخاذ إجراءات صارمة لضمان الجودة على المستوى القطري. |
40. La Colombie a félicité l'Uruguay de la mise en place d'un institut national des droits de l'homme. | UN | 40- وهنأت كولومبيا أوروغواي على إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
M. Flinterman demande si le Gouvernement pense créer un institut national des droits de l'homme. | UN | 69 - السيد فلنترمان: سأل عما إن كانت الحكومة تعتزم إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان. |
L'Indian Social Institute (ISI) est un institut national de recherche, de formation et d'action spécialisé dans le développement socioéconomique et les droits humains. | UN | المعهد الاجتماعي الهندي معهد وطني للبحث والتدريب والعمل من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وإعمال حقوق الإنسان. |
2. Créer une institution nationale des droits de l'homme indépendante, conformément aux Principes de Paris, qui pourrait conseiller le Gouvernement et examiner les plaintes du public | UN | 2- إنشاء معهد وطني مستقل لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس في سبيل إسداء المشورة للحكومة والنظر في شكاوى المواطنين |
42. Les Pays-Bas se sont engagés, entre autres choses, à mettre en place une institution nationale des droits de l'homme et à continuer à lutter contre le racisme. | UN | 42- تعهدت هولندا بأمور من بينها إنشاء معهد وطني لحقوق الإنسان ومواصلة مكافحة العنصرية. |