ويكيبيديا

    "معونة إنمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une aide au développement
        
    • l'aide au développement
        
    • d'aide au développement
        
    Les revenus pétroliers ayant baissé au cours des années 90, ils ont fourni une aide au développement estimée à 18,4 milliards de dollars. UN وإزاء انخفاض الإيرادات النفطية فـي التسعينيات، قدمت هـذه البلدان معونة إنمائية قدرت بـ 4ر18 مليار دولار.
    De plus, depuis 2002, la Pologne fournit à l'Afghanistan une aide au développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت بولندا في تقديم معونة إنمائية لأفغانستان منذ عام 2002.
    Le Paraguay a reçu une aide au développement des États-Unis d'Amérique en reconnaissance du fait que sa Cour suprême remplit toutes les conditions énoncées par le Threshold Program Paraguay en ce qui concerne la lutte contre la corruption. UN وأشار إلى أن باراغواي تلقت معونة إنمائية من الولايات المتحدة الأمريكية اعترافاً بأن المحكمة العليا استوفت جميع الشروط المحددة في برنامج عتبة باراغواي فيما يتعلق بمكافحة الفساد.
    Si les choses ne changent pas, il n'est pas réaliste de s'attendre à ce que l'aide au développement parvienne intacte à ses destinataires visés. UN فإذا لم يوجد تغيُّر، فمن غير الواقعي توقُّع معونة إنمائية لكي تصل إلى المنتفعين المقصودين دون المساس بها.
    Elle a fourni de l'aide au développement pour un total de 3 millions de dollars, et de nouvelles allocations sont prévues pour 1998. UN كما قدمت معونة إنمائية بلغ مجموعها الكلي ٣ ملايين دولار، وتم التخطيط لتخصيص أموال إضافية لعام ١٩٩٨.
    Le pays a été sélectionné par l'Union européenne comme pays pilote pour un programme d'aide au développement dans le cadre duquel doit être organisé en coopération avec l'ONUDI un forum destiné à attirer les investissements. UN وقد اختاره الآن الاتحاد الأوروبي من أجل برنامج معونة إنمائية نموذجي، بما في ذلك تنظيم منتدى استثماري بالتعاون مع اليونيدو.
    Les pays à faible revenu ont besoin d'une aide au développement qui aille au-delà des annonces faite au titre de l'aide publique au développement (APD) s'ils veulent relever les défis posés par le ralentissement économique mondial. UN وتحتاج البلدان المنخفضة الدخل إلى معونة إنمائية تفوق التعهدات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية إذا أريد لها أن تنجح في التصدي للتحديات الناجمة عن التدهور الاقتصادي العالمي.
    Nombre de pays, en particulier les moins avancés, n'atteindront pas les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire s'ils ne bénéficient pas d'une aide au développement accrue. UN 33 - وثمة عدد من البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا، لن يبلغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية في حالة عدم حصوله على معونة إنمائية متزايدة.
    Comme indiqué précédemment, elle reçoit de l'Union européenne une aide au développement dans le cadre du dixième Fonds européen de développement pour les pays et territoires d'outre-mer (2008-2013). UN وكما ورد سابقا، في إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر للبلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار الذي يشمل الفترة 2008-2013، تتلقى كاليدونيا الجديدة معونة إنمائية من الاتحاد الأوروبي.
    Comme indiqué précédemment, elle reçoit de l'Union européenne une aide au développement dans le cadre du dixième Fonds européen de développement pour les pays et territoires d'outre-mer (2008-2013). UN وكما ورد سابقا، تتلقى كاليدونيا الجديدة معونة إنمائية من الاتحاد الأوروبي في إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر المخصص للبلدان والأقاليم الواقعة ما وراء البحار الذي يغطي الفترة 2008-2013.
    Plusieurs participants ont été d'avis qu'il fallait redéfinir l'APD, relevant que les mesures d'allégement de la dette, l'aide humanitaire ou les secours d'urgence ne devaient pas être considérés comme une aide au développement. UN 42 - وأشار عدة مشاركين إلى ضرورة إعادة تعريف المساعدة الإنمائية الرسمية، ولاحظوا ضرورة عدم اعتبار تخفيف عبء الدين أو المعونة الإنسانية المساعدة في حالات الطوارئ بمثابة معونة إنمائية.
    La Fédération de Russie travaille activement à la mise au point de mesures multilatérales visant à réduire la charge de la dette et à fournir une aide au développement des pays les moins avancés dans le contexte du Club de Paris et d'autres organisations internationales. UN 68 - ويعمل بلدها بنشاط من أجل اتخاذ تدابير متعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون وتقديم معونة إنمائية لأقل البلدان نمواً في سياق نادي باريس ومنظمات دولية أخرى.
    La violence a fait des centaines de morts parmi les civils, entravé la fourniture d'une aide au développement dont le pays a grand besoin, engendré de nouveaux déplacements de population et demeure, avec l'extrême pauvreté et l'existence d'une industrie illégale des stupéfiants, l'un des principaux défis auxquels font face les Afghans. UN فالعنف ذهب بمئات الأرواح من المدنيين وأعاق توصيل معونة إنمائية تشتد الحاجة إليها وخلق مجموعات جديدة من المشردين، هذا بجانب الفقر المدقع وصناعة العقاقير المخدرة المحرمة يظل هو التحدي الكبير المطروح على الأفغان.
    La Nouvelle-Calédonie a continué de renforcer ses liens avec l'Union européenne, au sein de laquelle elle jouit du statut de territoire d'outre-mer associé conféré par le Traité de Rome. Elle reçoit de l'Union européenne une aide au développement dans le cadre du dixième Fonds européen de développement (FED) pour les pays et territoires d'outre-mer (PTOM). UN 41 - وتواصل كاليدونيا الجديدة تعزيز روابطها مع الاتحاد الأوروبي الذي تتمتع فيه بمركز الإقليم المنتسب، وهو مركز منحته معاهدة روما وتتلقى كاليدونيا الجديدة معونة إنمائية من الاتحاد الأوروبي في إطار صندوق التنمية الأوروبي العاشر المخصص للبلدان والأقاليم الواقعة في ما وراء البحار.
    L'aide publique au développement (APD) n'est qu'un élément des politiques publiques, et il ne sert à rien de disposer d'une aide au développement assurée et de qualité si le reste des décisions publiques - s'agissant par exemple du commerce ou de la dette - ne va pas dans le même sens, limitant les possibilités de progrès pour les pays en développement. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية ليست سوى عنصر واحد من السياسة العامة، ولن يفيد كثيرا التعويل على التزام بتقديم معونة إنمائية عالية الجودة إذا كانت القرارات العامة الأخرى - مثلا، بشأن التبادل التجاري أو الديون - لا تساهم، فهذا يؤدي إلى تقليص فرص تحقيق التقدم في البلدان النامية.
    En 2004, la République populaire démocratique de Corée a indiqué qu'elle n'était plus disposée à collaborer avec la procédure d'appel global par laquelle les organismes des Nations Unies se sont efforcés jusqu'ici de susciter une aide qui lui était destinée, et qu'elle préférait passer à une aide au développement à plus long terme, assortie de mesures de suivi moins strictes. UN 12 - وفي عام 2004، أشارت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أنها لم تعد ترغب في مواصلة عملية النداء الموحد التي كانت وكالات الأمم المتحدة تتعاون من خلالها لحشد الدعم اللازم لإعانة البلد؛ وفضلت السلطات التحول إلى تلقي معونة إنمائية أطول أجلا مع عدد أقل من ضمانات الرصد.
    Lorsque l'aide au développement est apportée pour contribuer au renforcement des capacités statistiques, cette responsabilisation est encore plus indispensable. UN وضرورة المساءلة أكير حيثما تُقدَّم معونة إنمائية للمساعدة على بناء القدرات.
    Il s'agit là d'une autre source de préoccupation majeure pour ces pays. Un problème qui pose la question de savoir quels types de flux doivent rentrer dans la catégorie de l'aide au développement. UN وهذه نقطة أخرى تثير قلقا شديدا لدى البلدان النامية تذكرنا بالسؤال عن نوع التدفقات الذي يمكن اعتباره معونة إنمائية.
    Il est vrai que le système pourrait être utilisé à d'autres fins, par exemple pour décider de l'allocation de l'aide au développement ou de l'application de sanctions envers certains pays, mais ce n'est pas dans ce but qu'il a été conçu. UN صحيح أن النظام يمكن استخدامه لأغراض أخرى، مثلاً لتقرير تقديم معونة إنمائية أو تطبيق عقوبات ضد بعض البلدان، ولكن ليس هذا هو الغرض الذي وضع النظام من أجله.
    Elle s'est également engagée à verser, entre 2008 et 2013, plus de 500 millions d'euros d'aide au développement pour lutter contre les causes profondes de la piraterie sur le territoire somalien. UN وتعهد بتوفير أكثر من 500 مليون يورو في شكل معونة إنمائية خلال الفترة 2008-2013 لمعالجة الأسباب الجذرية في البر.
    84. La Norvège ne reçoit pas d'aide au développement. UN ٤٨- لا تتلقى النرويج أي معونة إنمائية.
    96. La Norvège ne reçoit pas d'aide au développement. UN ٦٩- لا تتلقى النرويج أي معونة إنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد