Il a été dit qu'un critère objectif serait utile pour déterminer la licéité d'un accord inter se. | UN | واقترح بعض الأعضاء أن من المفيد وضع معيار موضوعي للبت في جواز إبرام اتفاق فيما بين الدول. |
L'aptitude psychologique est donc un critère objectif et raisonnable, exigé dans un but légitime. | UN | وعليه، فإن الملاءمة النفسانية هي معيار موضوعي ومعقول يرمي إلى تحقيق هدف مشروع. |
Une différenciation qui serait fondée sur un critère objectif et raisonnable ayant un rapport logique avec l'objectif recherché ne relèverait pas de l'article 26. | UN | فالتفريق لا يخضع للمادة 26 متى استند إلى معيار موضوعي ومعقول له علاقة منطقية بالغرض المراد تحقيقه. |
Mon pays est en faveur d'un élargissement reposant sur des critères objectifs. | UN | ويؤيد بلدي إجراء توسيع للمجلس يقوم على معيار موضوعي. |
L'indemnisation est calculée sur la base de critères objectifs : conformément à l'article 4 de la loi XXV de 1991, les mêmes critères sont appliqués à tous les requérants. | UN | ويقوم حساب التعويض المستحق على أساس معيار موضوعي هو: عملا بنص المادة ٤ من القانون رقم ٢٥ لعام ١٩٩١، تنطبق نفس المعايير على جميع أصحاب المطالبات. |
Elle n'exige pas que soit prouvée une incitation à la violence et ne définit pas de critère objectif pour déterminer le manque de respect. | UN | ولا يشترط هذا القانون أي دليل على التحريض على العنف ويفتقر إلى أي معيار موضوعي لتحديد عدم الاحترام. |
À notre avis, cela équivaut à dire que l'âge en tant que tel est un critère objectif et raisonnable pour désigner ceux qui devraient quitter la fonction publique. | UN | ونحن نرى أن هذا يعادل القول بأن السن في حد ذاتها هي معيار موضوعي ومعقول لتحديد الموظفين الذين سيغادرون الخدمة المدنية. |
Il s'agit d'un critère objectif qui ne tient donc pas compte de la durée ni de l'intensité de ces opérations. | UN | إن هذا المعيار معيار موضوعي لا يراعي مدة هذه العمليات أو مداها. |
La < < validité > > ou l'< < efficacité > > d'une réserve repose sur un critère objectif et ne dépend pas d'une éventuelle acceptation ou objection de la part des États. | UN | فـ ' ' صحة`` و ' ' فعالية`` تحفظ تقوم على أساس معيار موضوعي ولا تتوقف على قبول أو اعتراض محتمل من الدول. |
Selon elle, il convenait de recourir à un critère objectif pour interpréter conjointement les règles du Code civil régissant la détermination du prix dans le contrat de vente, attendu que la fixation du prix ne pouvait dépendre d'une seule partie. | UN | ورأت المحكمة أنَّ التفسير المشترك لقواعد القانون المدني فيما يتعلق بتحديد الثمن في عقد البيع يجب أن يستند إلى معيار موضوعي ويجب ألاَّ ينفرد طرفٌ واحد بتحديد الثمن. |
Ainsi, un critère objectif peut être établi afin de déterminer les règles internes d'une organisation internationale qui relèvent du droit international. | UN | 99 - وبالتالي، يمكن إثبات معيار موضوعي لغرض تقرير أية قواعد داخلية لمنظمة دولية تدخل في نطاق القانون الدولي. |
Il serait bon d'examiner la < < nature > > du traité en question, celle-ci étant un critère objectif qui aide à se prononcer. | UN | وسيكون من المفيد استطلاع " طبيعة " المعاهدة قيد البحث لأن هذا معيار موضوعي يُسَهِّل عملية البتّ. |
Le Comité a estimé que la limite d'âge retenue en l'espèce pour le maintien dans un poste était un critère objectif de distinction et que son application dans le cadre d'un plan général de restructuration de l'administration publique n'était pas déraisonnable. | UN | ورأت اللجنة أن معيار سن الموظف بعد قضائه مدة معينة في شغل وظيفته دون انقطاع، هو معيار موضوعي للتفريق، وأن تطبيقه في سياق خطة عامة لإعادة هيكلة الخدمة المدنية لا يمكن اعتباره غير معقول. |
L'approche fondée sur la mise au point d'un critère objectif. | UN | والنهج القائم على بلورة معيار موضوعي. |
Il faut donc définir des critères objectifs à appliquer pour choisir les questions à examiner au titre du point 6 de l'ordre du jour. | UN | وبالنظر إلى ما سبق، يجدر تحديد معيار موضوعي بشأن اختيار المسائل المدرجة في هذا البند من جدول الأعمال. |
On peut également craindre que d'autres pays, ne pouvant prétendre à un siège permanent, seraient privés de toute participation aux responsabilités mondiales, bloqués par leur nombre et par l'absence de critères objectifs de rotation. | UN | وبالمثل فإن البلدان اﻷخرى التي ليس لها ما يبرر مطالبتها بمقعد دائم ستحرم من المشاركة في تحمل المسؤوليات العالمية بسبب أعدادها وعدم وجود معيار موضوعي للتناوب. |
Selon l'État partie, la participation à la conduite des affaires publiques exige un haut niveau de maîtrise de la langue officielle, et cette condition préalable est raisonnable et basée sur des critères objectifs, déterminés par les règlements sur la certification d'aptitude à la langue officielle. | UN | وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة. |
Selon l'État partie, la participation à la conduite des affaires publiques exige un haut niveau de maîtrise de la langue officielle, et cette condition préalable est raisonnable et basée sur des critères objectifs, déterminés par les règlements sur la certification d'aptitude à la langue officielle. | UN | وترى الدولة الطرف أن المشاركة في الشؤون العامة تتطلب مستوى عالياً من الكفاءة في لغة الدولة، وأن مثل هذا الاشتراط معقول ويستند إلى معيار موضوعي بينته اللوائح المتعلقة بشهادات الكفاءة في لغة الدولة. |
Il a également été suggéré d'instituer des critères objectifs pour déterminer les questions à débattre au titre du point 7 de l'ordre du jour, à l'instar de ceux définis pour le point 6 sur le Programme global de désarmement. | UN | واقترح أيضاً وضع معيار موضوعي لتناول المسائل التي يتعين مناقشتها في إطار البند 7 من جدول الأعمال، على غرار المسائل التي أدرجت في البند 6 من جدول الأعمال المتعلق بالبرنامج الشامل لنزع السلاح. |
Selon le Gouvernement suisse, il n'existe pas de critère objectif qui permette d'exclure l'un ou l'autre de ces candidats de manière définitive. | UN | وفي رأي الحكومة السويسرية أنه لا يوجد معيار موضوعي يبرر استبعاد أي دولة مرشحة من تلك الدول نهائياً. |
Il a également été souligné que, si la simplicité pouvait s'avérer un critère subjectif, la concision était une donnée objective et faisait par exemple référence à un nombre limité de dispositions. | UN | وأشير أيضاً إلى أنَّ البساطة قد تكون معياراً ذاتياً، ولكنّ الإيجاز معيار موضوعي ويشير، على سبيل المثال، إلى عدد محدود من الأحكام. |