ويكيبيديا

    "مع آبائهم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec leurs parents
        
    • de leurs parents
        
    • leur père
        
    • leurs parents et
        
    Cet instrument exprime la nécessité d'aider les enfants à rester avec leurs parents biologiques. UN وتؤكد هذه الاتفاقية الحاجة إلى مساعدة اﻷطفال على البقاء مع آبائهم الطبيعيين.
    Les enfants sont autorisés à résider jusqu'à l'âge de 25 ans s'ils vivent avec leurs parents UN يسمـح لﻷطفال بالاقامة حتى سن ٥٢ سنة عندمــــا يعيشون مع آبائهم
    Ils vont vivre avec leurs parents pour un temps et chercher une maison. Open Subtitles عاشوا مع آبائهم عاشوا مع آبائهم لمدة ، ثم بحثوا عن بيوت
    Ceux qui étaient considérés comme Tutsis ont été cruellement exterminés avec leurs parents; des fillettes ont été violées et traitées en otages sexuelles; beaucoup d'entre elles sont devenues mères et d'autres ont contracté des maladies sexuellement transmissibles. UN وكان اﻷطفال الذين يُعتقد أنهم من التوتسي يقتلون بوحشية مع آبائهم وأمهاتهم. وتعرضت البنات للاغتصاب وكن يستبقين كرهائن جنسية؛ ونتيجة لذلك أنجب الكثير منهن بينما أصيبت اﻷخريات بأمراض تنتقل عن طريق المعاشرة الجنسية.
    Les enfants franchissent des frontières accompagnés de leurs parents ou de membres de la famille élargie ou encore d'autres adultes, dans le cadre de flux migratoires hétérogènes. UN ويتنقل الأطفال عبر الحدود مع آبائهم أو يرافقهم أحد الأقارب أو أشخاص كبار آخرون ضمن تدفقات الهجرة المختلطة.
    19. Envisager l'adoption de mesures en faveur des enfants roms dans le domaine de l'éducation, en coopération avec leurs parents. UN 19- التفكير في اعتماد تدابير متعلقة بميدان التعليم في صالح الأطفال الغجر، بالتعاون مع آبائهم.
    Ledit arrêté, en son paragraphe 16, reconnaît la qualité de victimes de la répression politique aux enfants qui s'étaient trouvés avec leurs parents en détention, en exil, expulsés ou assignés à résidence, ainsi qu'aux enfants devenus orphelins de père et de mère du fait de la répression. UN وتعترف الفقرة ٦١ من هذا القانون بأن اﻷطفال الذين كانوا مع آبائهم في أماكن العزل أو النفي أو اﻹبعاد أو في مستوطنات خاصة، فضلا عن اﻷطفال الذين يُتﱢموا بسبب قمع والديهم، هم أطفال تعرضوا لقمع سياسي.
    27. Enfants. Le gouvernement de Hongkong partage les préoccupations du Comité au sujet de la situation des enfants des migrants vietnamiens hébergés avec leurs parents dans les centres de détention en attendant que ces derniers soient rapatriés. UN ٧٢- اﻷطفال: إن حكومة هونغ كونغ تشاطر اللجنة قلقها الخاص إزاء حالة أطفال المهاجرين الفييتناميين الذين يعيشون مع آبائهم في مراكز الاحتجاز ريثما تتم إعادتهم إلى وطنهم فييت نام.
    Depuis 1989, certaines écoles organisent des cours de néerlandais pour les élèves non hollandais originaires de divers pays qui sont venus à Aruba avec leurs parents. UN ومنذ عام ٩٨٩١، قامت آحاد المدارس بتنظيم دورات دراسية باللغة الهولندية للتلاميذ غير الهولنديين الذين جاؤوا إلى أروبا مع آبائهم من بلدان مختلفة.
    À cet égard, l'OPS et l'OMS ont spécialement fait état des enfants vivant en prison avec leurs parents, de même que des enfants non enregistrés. UN وفي هذا الخصوص أوردت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية إشارة خاصة تتعلق بالأطفال الذين يعيشون مع آبائهم في السجون والأطفال غير المسجّلين.
    Il s'inquiète cependant de voir que des inégalités importantes persistent au niveau des résultats scolaires des enfants qui vivent avec leurs parents dans des conditions économiques difficiles. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء استمرار التفاوت بشكل ملحوظ فيما يتعلق بالتحصيل العلمي للأطفال الذين يعيشون مع آبائهم في ضائقة اقتصادية.
    19. Envisager l'adoption de mesures en faveur des enfants roms dans le domaine de l'éducation, en coopération avec leurs parents. UN 19- التفكير في اعتماد تدابير متعلقة بميدان التعليم في صالح الأطفال الغجر، بالتعاون مع آبائهم.
    Un autre problème grave auquel les petites filles sont exposées dans les pays du Nord, notamment aux Pays-Bas, est qu'un grand nombre d'enfants innocents de demandeurs d'asile sans titre de séjour sont incarcérés avec leurs parents. UN وثمة مشكلة قاسية أخرى تواجه الطفلة في الشمال، فعلى سبيل المثال في هولندا، يحدث في الواقع أن كثيرا من الأطفال الأبرياء لطالبي اللجوء يحتجزون في السجون مع آبائهم غير الحاملين للوثائق.
    19. Envisager l'adoption de mesures en faveur des enfants roms dans le domaine de l'éducation, en coopération avec leurs parents. UN 19- التفكير في اعتماد تدابير متعلقة بميدان التعليم في صالح الأطفال الغجر، بالتعاون مع آبائهم.
    19. Envisager l'adoption de mesures en faveur des enfants roms dans le domaine de l'éducation, en coopération avec leurs parents. UN 19- التفكير في اعتماد تدابير متعلقة بميدان التعليم في صالح الأطفال الغجر، بالتعاون مع آبائهم.
    19. Envisager l'adoption de mesures en faveur des enfants roms dans le domaine de l'éducation, en coopération avec leurs parents. UN 19- التفكير في اعتماد تدابير متعلقة بميدان التعليم في صالح الأطفال الغجر، بالتعاون مع آبائهم.
    51. M. Kemokai a évoqué la question de la réinsertion des enfants ayant vécu en prison avec leurs parents. UN 51- وأشار السيد كيموكي إلى إعادة إدماج الأطفال الذين كانوا في السجن مع آبائهم.
    L'adoption de mesures favorisant l'unité de la famille et facilitant la réunification des enfants avec leurs parents dans les pays d'accueil s'impose également pour répondre comme il convient aux besoins spéciaux des enfants restés au pays et assurer leur protection. UN والأخذ بتدابير لتعزيز وحدة الأسرة وتسهيل التئام شمل الأطفال مع آبائهم في البلدان المضيفة أمرٌ ضروري أيضاً لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم وحمايتهم على نحو ملائم.
    Travailler individuellement avec les jeunes filles et les jeunes garçons est un des éléments essentiels à l'amélioration de leur qualité de vie; c'est pourquoi elle propose que tous les établissements d'enseignement offrent des services de conseils aux jeunes adolescents, en collaboration avec leurs parents. UN وقد أثبتنا أن العمل مع الفتيات والفتيان، على أساس فردي، يشكل أحد العناصر الرئيسية لتحسين نوعية حياتهم؛ ولهذا السبب نقترح على جميع المؤسسات التعليمية تقديم المشورة للمراهقين الشباب بالتعاون مع آبائهم.
    Ils ont le droit de recevoir chaque année 12 visites de leurs parents et 12 colis ou paquets. UN ويحق للقصر ٢١ لقاءً مع آبائهم خلال العام الواحد ويجوز لهم خلال الفترة ذاتها تلقي ٢١ علبة أو طرداً.
    C'est super de voir des personnes venues aider avec leur père. Open Subtitles من الرائع رؤية الناس يخرجون للمساعدة مع آبائهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد