En outre, le Groupe recherche, à tous les niveaux, des synergies avec les mécanismes de coordination existants. | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم الفريق باستكشاف أوجه التآزر مع آليات التنسيق القائمة على كافة الصُعد. |
Renforcement des partenariats avec les mécanismes de coordination des Nations Unies | UN | تعزيز الشراكات مع آليات التنسيق التابعة للأمم المتحدة |
Le CICR coopère avec les mécanismes de coordination relevant de l'ONU; il discute des questions humanitaires et échange des informations, sur le terrain, au plan bilatéral et à un haut niveau. | UN | ولجنة الصليب الأحمر الدولية تتعاون مع آليات التنسيق بقيادة الأمم المتحدة. وهكذا، فهي تبحث المسائل الإنسانية وتتشاطر المعلومات في الميدان وعن طريق الحوار الثنائي الرفيع المستوى على حد سواء. |
Parfois aussi, les donateurs bilatéraux et les institutions de Bretton Woods n’ont pas été associés aux mécanismes de coordination établis par les organismes des Nations Unies. | UN | وفي بعض اﻷحيان لم يكن يشترك المانحون الثنائيون ومؤسسات بريتون وودز مع آليات التنسيق التي أنشأتها هيئات اﻷمم المتحدة. |
Mise à part cette coopération élargie avec les mécanismes de coordination des Nations Unies, le CICR poursuit également un dialogue bilatéral avec les institutions et les organismes spécialisés, ainsi qu'avec certaines des principales organisations non gouvernementales qui jouent un rôle dans les situations d'urgence et humanitaires. | UN | وإلى جانب هذا التعاون المتزايد مع آليات التنسيق التابعة لﻷمم المتحدة، تسعى اللجنة أيضا إلى إجراء حوار ثنائي مع وكالات وأجهزة اﻷمم المتحدة المتخصصة وكذلك مع بعض المنظمات غير الحكومية الرئيسية التي تعمل في مجال حالات الطوارئ والدعوة إلى المساعدة اﻹنسانية. |
Je me félicite que jusqu'ici les États Membres aient coopéré avec les mécanismes de coordination mis en place par le Gouvernement, la MINUSTAH, l'équipe de pays des Nations Unies et les organismes humanitaires et je les engage à continuer dans cette voie. | UN | وأرحب بتعاون الدول الأعضاء حتى الآن مع آليات التنسيق التي أقامتها الحكومة والبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وأوساط الشؤون الإنسانية، وأشجع على مواصلة المشاركة في ذلك. |
Le Groupe interinstitutions examine les synergies qui peuvent être créées avec les mécanismes de coordination existants à tous les niveaux pour renforcer cette coordination, y compris l'utilisation des réseaux de ressources électroniques existants pour renforcer l'échange d'informations. | UN | ويستكشف الفريق حاليا إمكانات التآزر على جميع المستويات مع آليات التنسيق القائمة، بما في ذلك استخدام شبكات الموارد الإلكترونية الموجودة لزيادة تبادل المعلومات. |
Outre les liens qui l'unissent à de nombreuses organisations, le Comité a maintenu et renforcé ses relations avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui coopèrent avec lui. | UN | 75 - وقامت اللجنة بمواصلة وتطوير اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها، بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من فرادى المنظمات. |
Outre les liens qui l'unissent déjà à de nombreuses organisations de la société civile, le Comité a maintenu et renforcé ses relations avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui coopèrent avec lui. | UN | 56 - وقامت اللجنة بمواصلة وتعزيز اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من المنظمات غير الحكومية كل على حدة. |
Outre les liens qui l'unissent à de nombreuses organisations, le Comité a maintenu et renforcé ses relations avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui coopèrent avec lui. | UN | 72 - وقامت اللجنة بمواصلة وتطوير اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها، بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من فرادى المنظمات. |
C'est pourquoi nous demandons aux chefs de file sectoriels de collaborer plus étroitement avec les mécanismes de coordination locaux et nationaux de manière à éviter les redondances et à faire en sorte que l'action humanitaire internationale réponde aux besoins des populations touchées. | UN | وعليه، فإننا ندعو قادة المجموعات إلى مزيد من العمل الوثيق مع آليات التنسيق المحلي والوطني، لتفادي تكرار الجهود ولضمان استجابة العمل الإنساني الدولي لاحتياجات السكان المتضررين. |
Il conviendra en outre de veiller à ce qu'il soit compatible avec les mécanismes de coordination de l'ONU tels que le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement pour que les activités de ces organes soient parfaitement complémentaires et que tous chevauchements inutiles soient évités. | UN | كذلك، يجب أن يولى الاعتبار الواجب للتكافؤ مع آليات التنسيق القائمة لﻷمم المتحدة، مثل فريق التنمية لﻷمــم المتحدة وإطــار المساعدة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، لكفالــة التكامل التــام مع أعمال هذه الهيئات وتفادي التداخل والازدواجية غير اللازمين. |
Un résultat majeur obtenu en 2010 par les équipes régionales du Groupe, en partenariat avec les mécanismes de coordination régionaux, a été la publication de rapports régionaux communs sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 55 - وكان من النتائج الرئيسية التي حققتها مجموعات الأمم المتحدة الإنمائية الإقليمية في عام 2010، في شراكة مع آليات التنسيق الإقليمية، إصدار تقارير إقليمية مشتركة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Comité a entretenu et développé ses relations avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui coopèrent avec lui, en plus de celles qu'il avait déjà établies avec de nombreuses organisations. | UN | 65 - وقامت اللجنة بمواصلة وتطوير اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها، بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من فرادى المنظمات. |
Toute décision de ce type devrait être prise en accord avec les mécanismes de coordination existant aux niveaux sousrégional et régional, tels que les réseaux de programmes thématiques et les platesformes (sous) régionales de financement. | UN | وينبغي أن يُتَّخذ هذا القرار بالاتفاق مع آليات التنسيق القائمة على الصعيد دون الإقليمي أو الإقليمي أو كلاهما، من قبيل شبكات البرامج الموضوعية ومناهج العمل المالية (دون) الإقليمية. |
56. Les réseaux de programmes thématiques subissent une évaluation indépendante, qui est conduite centralement par le Comité de la science et de la technologie, en vue de réorienter leurs mandats, leurs fonctions et leurs liens avec les mécanismes de coordination régionale. | UN | 56- ستخضع شبكات البرامج المواضيعية لتقييم مستقل، وستقوم بتوجيهها مركزياً لجنة العلم والتكنولوجيا، بغية إعادة توجيه ولايتها ومهامها وروابطها مع آليات التنسيق الإقليمي. |
Le Comité a entretenu et développé ses relations avec les mécanismes de coordination nationaux, régionaux et internationaux qui coopèrent avec lui, en plus de celles qu'il avait déjà établies avec de nombreuses organisations. | UN | 60 - وقامت اللجنة بمواصلة وتطوير اتصالاتها مع آليات التنسيق الوطنية والإقليمية والدولية التي تتعاون معها، بالإضافة إلى اتصالاتها القائمة مع عدد كبير من فرادى المنظمات. |
Les progrès dépendront d'une mise en œuvre intégrale au niveau des pays par le biais de l'intégration aux mécanismes de coordination comme les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, notamment dans le contexte de la prévention et de la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | وسوف يعتمد التقدم على التنفيذ الكامل على صعيد البلد من خلال التكامل مع آليات التنسيق من قبيل أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولا سيما في سياق الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
2011 : L'examen à mi-parcours de l'exécution du PNUAD a été achevé, de même que les préparatifs du bilan commun de pays devant servir de point de départ à l'élaboration du prochain Plan; les groupes de travail ont été restructurés de sorte que leur structure corresponde aux mécanismes de coordination du cadre stratégique intégré des Nations Unies. | UN | الفعلي في عام 2011: اكتمال الإعداد لاستعراض منتصف المدة لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والاستعدادات للتقييم القطري الموحد لصياغة الإطار المقبل؛ إعادة تشكيل الأفرقة العاملة اتساقا مع آليات التنسيق التابعة لإطار الأمم المتحدة الاستراتيجي المتكامل لأفغانستان. |
Plusieurs représentants ont fait part de l'expérience de leur pays dans le cadre des mécanismes de coordination nationaux qu'ils avaient établis pour les trois conventions. | UN | وسرد عدة ممثلين تجارب بلدانهم مع آليات التنسيق التي أنشئت على الصعيد الوطني للتعامل مع الاتفاقيات الثلاث. |