ويكيبيديا

    "مع أحكام الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec les dispositions de la Convention
        
    • avec la Convention
        
    • aux dispositions de la Convention
        
    • sur les dispositions de la Convention
        
    • avec celles de la Convention
        
    • avec ses dispositions
        
    • des dispositions de la Convention
        
    • conforme à la Convention
        
    • et la Convention
        
    • sur la Convention
        
    • soient conformes à la Convention
        
    • avec les dispositions pertinentes de la Convention
        
    Veuillez indiquer si l'État partie a évalué la conformité de ce programme avec les dispositions de la Convention. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد قيمت مدى اتساق هذه الخطة مع أحكام الاتفاقية.
    Il faudrait aussi que des services consultatifs soient fournis aux États parties pour leur permettre d'harmoniser leur législation nationale avec les dispositions de la Convention. UN وأضاف أنه ينبغي تقديم خدمات استشارية الى الدول اﻷطراف بغية مواءمة قوانينها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    En conséquence, le Comité n'est pas compétent pour connaître des allégations de violations à l'égard du Canada et la communication est incompatible avec les dispositions de la Convention. UN وبالتالي، فإن اللجنة لا تملك اختصاص النظر في الانتهاكات المزعومة فيما يتصل بكندا وإن البلاغ يتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    Une commission qui réunit des représentants d'organismes compétents a été constituée, avec pour mission de rendre la législation nationale compatible avec la Convention. UN وقد تم إنشاء لجنة تجمع بين ممثلين قانونيين من الوكالات المعنية، من أجل جعل التشريع الوطني متفقا مع أحكام الاتفاقية.
    Tenant compte du mandat du secrétariat, conformément aux dispositions de la Convention et aux décisions pertinentes de la Conférence des Parties, UN وإذ يأخذ في اعتباره ولاية الأمانة، تمشياً مع أحكام الاتفاقية والمقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف،
    L'organisation a œuvré pour l'adoption d'une législation nationale en harmonie avec les dispositions de la Convention sous forme d'un projet de loi actuellement en cours d'adoption. UN وسعت المنظمة إلى استصدار تشريع وطني متسق مع أحكام الاتفاقية في شكل مشروع قانون يجري حالياً مناقشة اعتماده.
    Celle-ci a également fait l'objet d'une révision approfondie, afin de garantir sa conformité avec les dispositions de la Convention. UN وجرى أيضا الاضطلاع باستعراض شامل لجعل التشريعات المحلية متسقة مع أحكام الاتفاقية.
    Un programme relatif à la santé mentale a été lancé récemment pour garantir la conformité de la législation interne avec les dispositions de la Convention. UN وتم مؤخرا وضع برنامج للصحة العقلية لضمان مواءمة التشريعات المحلية مع أحكام الاتفاقية.
    L'État partie devrait également veiller à ce que ses lois nationales soient en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضا اتساق قوانينها الوطنية مع أحكام الاتفاقية.
    Une étude a été effectuée pour évaluer la conformité de la législation nationale avec les dispositions de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وأُجريت دراسة بهدف تقييم مدى تماشي التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها من أجل جعلها متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    Il recommande à l'État partie de réexaminer sa législation afin de la mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في تشريعها ليصبح متماشياً مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à modifier le Code du mariage et de la tutelle afin de le mettre en conformité avec les dispositions de la Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعديل المدونة الخاصة بالزواج والوصاية لجعلها متماشية مع أحكام الاتفاقية.
    Mesures visant à mettre fin à la discrimination et à mettre la législation interne en conformité avec la Convention UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز وتحقيق اتّساق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour harmoniser sa législation interne avec la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لجعل التشريع الداخلي يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour harmoniser sa législation interne avec la Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لجعل التشريع الداخلي يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    Les pays sont de plus en plus nombreux à adapter leur législation nationale aux dispositions de la Convention. UN ويقوم عدد متزايد من البلدان بتعديل تشريعاته الوطنية حتى تتهيأ مع أحكام الاتفاقية.
    CHANGEMENTS CLIMATIQUES RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LES MESURES PRISES CONFORMEMENT aux dispositions de la Convention UN معلومات بشأن التدابير المتخذة بما يتسق مع أحكام الاتفاقية
    D'une manière générale, le Nicaragua s'efforce d'adapter sa législation, dans le domaine de l'enfance et de la famille, aux dispositions de la Convention. UN وتسعى حكومة نيكاراغوا بصورة عامة الى تكييف تشريعها، في ميدان الطفولة واﻷسرة، مع أحكام الاتفاقية.
    La Commission espérait que le Gouvernement pourrait prendre les mesures nécessaires pour aligner pleinement sa législation sur les dispositions de la Convention. UN وتأمل اللجنة في أن تصبح الحكومة قادرة على اتخاذ التدابير اللازمة لجعل تشريعاتها متفقة تماما مع أحكام الاتفاقية.
    Le Procureur général a mis en place un comité chargé de réexaminer toutes les lois relatives aux enfants afin d'harmoniser leurs dispositions avec celles de la Convention. UN وقد شكل النائب العام لجنة لمراجعة كل قوانين الطفولة بحيث تكون متوافقة ومتمشية مع أحكام الاتفاقية.
    Il convient également de noter que beaucoup d’États, qu’ils soient ou non parties à la Convention, n’ont toujours pas harmonisé leur législation avec ses dispositions. UN ومن اﻷهمية أيضا اﻹشارة إلى أن كثيرا من الدول اﻷطراف وغير اﻷطراف لم توائم بعد تشريعاتها مع أحكام الاتفاقية.
    Nous sommes satisfaits de pouvoir constater que les États ont continué de modifier leur législation pour tenir compte des dispositions de la Convention. UN يسرنا أن نلاحظ أن الدول استمرت في تعديل تشريعاتها الوطنية بحيث تتوافق مع أحكام الاتفاقية.
    Elle demande au Comité de confirmer dans ses observations finales que la nouvelle législation concernant les noms est conforme à la Convention. UN وطلبت من اللجنة أن تؤكد في تعليقاتها الختامية أن التشريع الجديد بشأن أسماء العائلة يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    De même, le Comité constate avec inquiétude que l'absence d'harmonisation totale entre les lois des provinces de l'État partie et la Convention entraîne des disparités, au niveau local, dans la façon dont les droits des personnes handicapées sont compris et respectés. UN وبالمثل، تلاحظ اللجنة بقلق أن عدم مواءمة جميع تشريعات الولايات في الدولة مع أحكام الاتفاقية يسفر عن أوجه تفاوت في كيفية فهم حقوق ذوي الإعاقة وفعالية إعمالها على الصعيد المحلي.
    C'est pourquoi le Gouvernement a entrepris d'aligner le droit interne sur la Convention afin de pouvoir satisfaire à ses obligations internationales. UN ولذلك تسعى الحكومة لمواءمة قانونها الداخلي مع أحكام الاتفاقية لكي تتمكن من الوفاء بالتزاماتها الدولية.
    37. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les lois et pratiques en vigueur dans les provinces soient conformes à la Convention. UN 37- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالحرص على ضمان مواءمة القوانين والممارسات الإقليمية مع أحكام الاتفاقية.
    En 2013, la Grèce a ratifié la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et a également modifié son Code civil et son Code pénal afin de les rendre conformes avec les dispositions pertinentes de la Convention. UN وفي عام 2013، صدق برلمان اليونان على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وعدلت أيضا القوانين الجنائية والمدنية لمواءمة التشريع المحلي مع أحكام الاتفاقية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد