ويكيبيديا

    "مع أحكام الفقرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec le paragraphe
        
    • avec les dispositions du paragraphe
        
    • aux dispositions du paragraphe
        
    • des dispositions du paragraphe
        
    • aux prescriptions énoncées au paragraphe
        
    • avec l'article
        
    • celles du paragraphe
        
    • conformes au paragraphe
        
    • le sens des dispositions énoncées au paragraphe
        
    Ils estimaient que cela était en contradiction avec le paragraphe 1 de l'Article 5 de la Convention. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Ils estimaient que cela était en contradiction avec le paragraphe 1 de l'Article 5 de la Convention. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Ils estimaient que cela était en contradiction avec le paragraphe 1 de l'Article 5 de la Convention. UN وفي رأيهما أن الإشارة إلى أكثر من تاريخ واحد لا يتسق مع أحكام الفقرة 1 من المادة 5 من الاتفاقية.
    Dans l'affirmative, la délégation devrait expliquer comment cette position est conciliable avec les dispositions du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنها تدعو الوفد إلى التعليق على اتساق هذا الاعتقاد مع أحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    C'est dans ce contexte que le Comité doit déterminer si l'examen effectué par le Tribunal suprême est compatible avec les dispositions du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte. UN ولذلك يتعين على اللجنة، في هذا السياق، أن تنظر فيما إذا كانت المراجعة التي قامت بها المحكمة العليا تتمشى مع أحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Ces techniques d'enquêtes sont en outre conformes aux dispositions du paragraphe 1 de l'article 11 de la Convention de Vienne de 1988. UN وتتفق أساليب التحقيق هذه أيضا مع أحكام الفقرة 1 من المادة 11 من اتفاقية فيينا لعام 1988.
    Les nombreuses restrictions imposées aux médias, notamment le fait que les délits soient définis en termes vagues, sont incompatibles avec le paragraphe 3 de l’article 19 du Pacte. UN والقيود العديدة المفروضة على وسائط اﻹعلام، لا سيما تعريف الجرائــم الغامــض، لا تتمشى مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ١٩ من العهد.
    Dans ces circonstances, le Comité a conclu que les deux périodes de détention de l'auteur étaient incompatibles avec le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وفي ظروف هذه القضية، رأت اللجنة أن حالتي احتجاز صاحبة البلاغ متعارضتان مع أحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    Dans ces circonstances, le Comité a conclu que les deux périodes de détention de l'auteur étaient incompatibles avec le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وفي ظروف هذه القضية، رأت اللجنة أن حالتي احتجاز صاحبة البلاغ متعارضتان مع أحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    On voit mal comment cette disposition cadre avec le paragraphe 2 de l'article 21, qui requiert le consentement de l'État requérant en vertu d'un traité d'extradition pour que la cour puisse exercer sa juridiction. UN أما كيفية انسجام ذلك مع أحكام الفقرة ٢ من المادة ٢١ التي تشترط قبول الدولة الطالبة بموجب معاهدة لتسليم المجرمين قبل أن يتسنى للمحكمة عقد الاختصاص فهو أمر غير واضح.
    ONU-Femmes continuera d'évaluer régulièrement ses besoins et ses sources de financement pour garantir, dans toute la mesure possible, leur conformité avec le paragraphe 75 de la résolution 64/289 de l'Assemblée générale. UN وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة مراجعة احتياجاتها وتقييم مصادر تمويلها بشكل مستمر لكي تضمن تمشيها إلى أقصى حد ممكن مع أحكام الفقرة 75 من قرار الجمعية العامة 64/289.
    Dans le cas où de telles procédures n'auraient pas encore été mises en place, indiquer si des initiatives ont été prises en vue de mettre la législation nationale en conformité avec le paragraphe 4 de l'article 25 de la Convention. UN وإذا لم يكن قد تم، حتى الآن، وضع مثل هذه الإجراءات، يُرجى بيان ما إذا كانت هناك أية مبادرات لجعل التشريع الوطني متوافقاً مع أحكام الفقرة 4 من المادة 25 من الاتفاقية.
    Dans ces circonstances, le Comité ne peut pas conclure que les restrictions imposées au droit à la liberté d'expression des auteurs sont incompatibles avec le paragraphe 3 de l'article 19. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن القيود المفروضة على حق صاحبي البلاغ في التعبير كانت متعارضة مع أحكام الفقرة 3 من المادة 19.
    Le Comité a constaté qu'un délai de près de quatre ans entre le jugement rendu par la Cour d'appel et le début du nouveau procès ne saurait être considéré comme compatible avec les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9. UN وخلصت اللجنة إلى أن احتجاز مقدم الرسالة لفترة تقارب أربع سنوات بين حكم محكمة الاستئناف وبداية إعادة المحاكمة لا يمكن اعتبارها متسقة مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩.
    Cette dénégation des droits d'Israël par les membres du groupe régional dont il s'agit est en infraction avec les dispositions du paragraphe 1 de l'Article 2 de la Charte, qui consacre le principe de l'égalité souveraine des Etats. UN فحرمان إسرائيل من حقوقها من طرف المجموعة الإقليمية المعنية لا يتماشى مع أحكام الفقرة 1 من المادة 2 من الميثاق التي تنص على مبدأ المساواة في السيادة بين جميع أعضائها.
    Le Comité a constaté qu'un délai de près de quatre ans entre le jugement rendu par la Cour d'appel et le début du nouveau procès ne saurait être considéré comme compatible avec les dispositions du paragraphe 3 de l'article 9. UN وخلصت اللجنة إلى أن احتجاز مقدم الرسالة لفترة تقارب أربع سنوات بين حكم محكمة الاستئناف وبداية إعادة المحاكمة لا يمكن اعتبارها متسقة مع أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩.
    L'État partie affirme en outre que les allégations relatives au risque d'être torturé par les LTTE doivent être déclarées irrecevables car elles sont incompatibles avec les dispositions du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention. UN وتقول أيضاً إنه يجب إعلان عدم مقبولية الادعاءات بشأن تعذيب صاحب الشكوى من قبل نمور التاميل لأنها تتعارض مع أحكام الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    Conformément aux dispositions du paragraphe 7 de l'article 22, il est prévu que les sessions du CST soient ouvertes à la participation d'observateurs selon les modalités énoncées dans le projet de règlement intérieur. UN واتساقاً مع أحكام الفقرة ٧ من المادة ٢٢ يتوقع أن تكون دورات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين وفقاً لمشروع النظام الداخلي.
    En vertu des dispositions du paragraphe 7 de l'article 22, les sessions du CST devraient être ouvertes à la participation d'observateurs selon les modalités prévues dans le règlement intérieur. UN وتمشياً مع أحكام الفقرة 7 من المادة 22 من المتوقع أن تكون دورات اللجنة مفتوحة أمام المراقبين وفقاً للنظام الداخلي.
    Faute d'explication de la part de l'État partie, le Comité a conclu que l'absence de possibilité de faire appel devant une juridiction supérieure du jugement rendu par la Cour suprême en première instance ne satisfaisait pas aux prescriptions énoncées au paragraphe 5 de l'article 14. UN وفي غياب أي تفسير من جانب الدولة الطرف، خلصت اللجنة إلى أن عدم وجود إمكانية للطعن في قرار المحكمة العليا الصادر في أول درجة أمام محكمة قضائية أعلى درجة لا يتفق مع أحكام الفقرة 5 من المادة 14.
    Pour ces motifs, le Comité conclut que l'État partie a violé l'article 9, paragraphes 1, 2 et 3, pris séparément et en liaison avec l'article 2, paragraphe 3. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد أخلّت بأحكام الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 بمفردها وبالاقتران مع أحكام الفقرة 3 من المادة 2.
    Le Comité rappelle que, conformément au paragraphe 4 de l'article 9, l'examen judiciaire de la légalité de la détention doit prévoir la possibilité d'ordonner la libération du détenu si la détention est déclarée incompatible avec les dispositions du Pacte, en particulier celles du paragraphe 1 de l'article 9. UN وتذكر اللجنة بأن الفقرة 4 من المادة 9 تقضي بأن تتيح المراجعة القضائية لمشروعية الاحتجاز إمكانية إصدار أمر بالإفراج عن الشخص المحتجز، إذا تبين أن احتجازه يتنافى مع أحكام العهد، ولا سيما مع أحكام الفقرة 1 من المادة 9.
    L'État partie a fait valoir que les restrictions que la loi no 69-3 du 3 janvier 1969 apportait à l'article 12 étaient conformes au paragraphe 3 de cette disposition, étant justifiées par des motifs d'ordre public. UN واحتجت الدولة الطرف بأن القيود المفروضة على تطبيق أحكام المادة 12 بموجب القانون رقم 69-3 الصادر بتاريخ 3 كانون الثاني/يناير 1969 متسقة مع أحكام الفقرة 3 من تلك المادة لأنها مبررة بأسباب متعلِّقة بالنظام العام.
    De l'avis du Secrétaire général, cela irait dans le sens des dispositions énoncées au paragraphe 5 c) de la résolution 1994/43 du Conseil économique et social, en date du 29 juillet 1994, dans laquelle il avait été prié de veiller à ce que le transfert soit financé à l'aide des ressources existantes, essentiellement des contributions extrabudgétaires, et sans préjudice des économies prévues. UN وسيكون ذلك، في رأي اﻷمين العام، متمشيا مع أحكام الفقرة ٥ )ج( من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٤٩٩١/٤٣ المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤ التي طلب فيها إلى اﻷمين العام أن يكفل أن يكون تمويل الانتقال من الموارد الموجودة وبصفة رئيسية من الموارد الخارجة عن الميزانية ودون المساس بوفورات التكلفة المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد